大人的日本語-傻的嗎?

「傻的嗎」(或者「傻的嗎?」),在高登粗口filter中,用來取代「on 9」的過濾用詞。

日語會話中,有沒有同樣的意思的日文呢?

當然有。

首先,先講一下日語最常用的傻瓜三大仙。

很好記的,只要認著她們就可以。(貼泳裝純粹個人喜好)

akb-e80a3

對,就是AKB了(ホ、バケ)

「傻的嗎?」直譯就是「あなたはアホですか?」

當然,問這個問題時我們並不會如此斯文,所以就把可省略都省掉,「あなたはアホですか?」就變成アホか了。

為什麼是アホ不是バカ、ボケ? 自己唸來看看吧。

一如以住,這是非常沒禮貌的日文,小朋友要有家長陪同才學啊。

tumblr_l45937KO1X1qbhkjdo1_400 (1)

 

面對大雄,連叮噹也忍不住說了。


在其他學校學過日文,但太少機會練習?
想度身訂造適合自己的課程?
請到 http://www.ari-sensei.com/about/ ‎ 了解詳情

或者使用Facebook Messenger:【在線解答】

在我的facebook 專頁按讚,就不會錯過我的更新了啊!