[日語教室]-「我不知道」

紫熊師姐提及,日本人最常說的日文是什麼.

紫熊師姐說是すごい(厲害!).我也同意的.日文人真的什麼也愛說すごい.

我日文不是很好,經常說的話只有一句:

Picture

就是「我不知道」了,那麼,我平常會怎用日文說「我不知道」呢?

しりません、わかりません

這兩句,沒有人不懂吧?也無需解釋 しる和わかる的分別了.(其實我根本不知道)

しらない、わからない

同上,普通形,無需解釋.

しらん、わからん

是しらない、わからない的口語形態,比較無禮.

ゼンーゼン

是ぜんぜんわかりません的省略,當然要配合上文下理才可理解.

P.S.這非正式用法.

わからへん

關西話,九洲是屬於關西,當然要講唯一一句我懂的關西話了.不知飯糰兄那裡有沒有人用這個呢?

わかるわけがないだろう。

日本語裡經常有反問的用法,這就是「我怎可能會知道啊?」的意思,非常不禮貌的行為,反正我本來也不是什麼有識之士.說話當然粗鄙了.

しるか。

非常不禮貌,是我的學生對我講的,廣東話最接近的語氣是「知條X咩?」連我也不敢用這語氣對學生.那個學生還要是一個小六的女生啊…

ちんぶんかんぶん

日本人也不太懂的用法,也是我的學生用來形容我的講課的,ちんぶんかんぶん是來自國語的「聽不懂,看不懂」.我的課真的那麼難嗎?

わかりかねます

わかりかねます是わかりません的敬語用法.純粹用來開玩笑用.

我經常講わたくしは日本語がわかりかねます。日本語がむずかしゅうございます。

純粹用來開玩笑.

P.S.真實生活中不會有人用這句.

聞いたことがない

就是「沒有聽過」的意思,沒有聽過,自然就不懂了,對不?

え?

聽不到人家說什麼時候用.

なに?

同上,聽不懂的時候用.

なにをゆってる?

沒有禮貌的講法,即是:你在說什麼啊?

どういう意味?

即是「這是什麼意思?」的意思.


日本語真的很博大精深,好像我這些不學無術的人,わかるわけがないだろう。


在其他學校學過日文,但太少機會練習?
想度身訂造適合自己的課程?
請到 http://www.ari-sensei.com/about/ ‎ 了解詳情

或者使用Facebook Messenger:【在線解答】

在我的facebook 專頁按讚,就不會錯過我的更新了啊!

Posted in 日語教室 and tagged , , .

20 Comments

  1. “さあ” 係唔係都係”唔知道”咁既意思? 成日聽日本人講呢
    ちんぶんかんぶん呢個好有趣~
    しるか。原來係咁無禮… 仲以為係”知道嗎”咁解;;; (好彩印象中冇人咁同我講過… haha)

  2. さあ,應該是等於英文的rightthen,しるか,如果你問他們阿爾卑斯山有多高之類的問題他們該會這樣答你..

Comments are closed.