[日語教室]-日文從馬鹿學起

有一個很有名的英文學習網頁叫做英文由F字學起.至於原因不用說了吧?沒有一個學英文的不懂什麼叫「F Word」.

那麼,日文該從什麼學起呢?日文最有名的罵人說話,當然是:

馬鹿、ばか、バカ

(讀:巴卡)

 

「馬鹿」這個字出自何處呢?最多人的解釋是出自大家都聽過,中國的「指鹿為馬」(鹿をさして馬となす)故事.又有一說是來自梵語中的moha莫迦. 沒有一個絕對確定的答案.可能遲早韓國人也會說馬鹿是來自韓國.

另外,馬鹿也是一種真實存在的動物.

「馬鹿」 這個字應該大家都聽過,到底「馬鹿」有什麼意思呢?根據字典的解釋:

1.傻瓜,特別指知能不足的人

2. 沒有常識,離開常軌的.

3.異樣的,特別的,比如說「今日は馬鹿に暑い」

4.沒有用的.浪費了的.

5.過度熱衷於某一些事情,久缺社會常識的人.

平井堅的大碟「歌バカ」

這個字不像F WORD,變成放送禁止用語.所以日劇中經常聽到這個字.

有一句說話:「関東は「馬鹿」、関西は「阿呆」である」 意思是關東人全是「馬鹿」,關西人全是「阿呆」.

關東說「馬鹿」比較多,關西即是說「阿呆」比較多.也即是對關東人來說「阿呆」比起「馬鹿」更侮辱,反之亦然.我在關西就沒有聽過人說「バカ」了,不過身處關東的飯糰兄或者香港人小姐的情況又是怎樣呢?

不過我看YAHOO知識,也沒有人說過兩者之間的語氣程度的分別.

提起馬鹿,當然不得不提「野郎」(讀:也囉),玉皇朝漫畫中經常錯誤使用的「八格耶魯」,正是「馬鹿野郎」

野郎,這個字原本解「男妓」,現在就主要用來罵男性.或者作為第三人稱使用.「その野郎」等於廣東話的「果條粉腸」.「馬鹿野郎」,可以說是「馬鹿」的加強版.

「野郎」也不是放送禁止用語,在日劇也可以見到的.


和馬鹿有關的慣用句:

馬鹿と鋏(はさみ)は使いよう

就算切不到的剪刀,也可以用技術使其可以成功剪紙.所以只要使用得當,傻瓜也有其用處.

馬鹿にする

即是看不起,輕視的意思

馬鹿に付ける薬はない

和廣東話一樣, 人蠢無藥醫.

馬鹿になる

失去機能的意思.「鼻がばかになる」即是解鼻塞.

馬鹿の一つ覚え

蠢材只記住一種事情,「一本天書讀到老」.這句話用來嘲笑不斷重覆同一句話的人.

馬鹿を言え

這是和字面的相反意思,即是「ばかなことを言うな」(別說蠢話)

如果有機會的話,下次再講「阿呆」吧.


在其他學校學過日文,但太少機會練習?
想度身訂造適合自己的課程?
請到 http://www.ari-sensei.com/about/ ‎ 了解詳情

或者使用Facebook Messenger:【在線解答】

在我的facebook 專頁按讚,就不會錯過我的更新了啊!

15 Comments

  1. 貓比斯 :
    可唔可以搵日教吓日語粗口呢?

    我都想教,不過真的好像馬鹿已經是最差的樣子…

  2. 紫熊 :
    不大接觸日文, 也會知道什麼是baka吧?
    既不在關東, 也不在關西的我, 感覺說「阿呆」好像惡一點, 而馬鹿就好像既有惡的用法, 也有說笑的用法.

    我有很多朋友也不懂這個字…
    因為你看日劇是十居其九是講東京的吧.
    阿呆的確用法較少,好像沒有說笑的用法呢.

  3. 魷魚 :
    阿呆是關西說法...而一向關西弁給人的感覺是粗俗一點,所以才覺得較關東的”馬鹿”語氣強吧~(這恐怕是關東人的想法)其實兩者應該沒分別…
    阿呆(あほう)に付ける薬(くすり)なし阿呆(あほう)の足下使(あしもとづか)い阿呆(あほう)の三杯汁(さんばいじる)
    一查之下都有呢~
    另外其實ボケ都係一樣吧~?

    但ボケ真的好像比馬鹿阿呆更粗俗呢…

  4. 不大接觸日文, 也會知道什麼是baka吧?

    既不在關東, 也不在關西的我, 感覺說「阿呆」好像惡一點, 而馬鹿就好像既有惡的用法, 也有說笑的用法.

  5. 紫熊 :
    不大接觸日文, 也會知道什麼是baka吧?
    既不在關東, 也不在關西的我, 感覺說「阿呆」好像惡一點, 而馬鹿就好像既有惡的用法, 也有說笑的用法.

    不過很多同學都讀了バガ呢

  6. 阿呆是關西說法...而一向關西弁給人的感覺是粗俗一點,所以才覺得較關東的”馬鹿”語氣強吧~(這恐怕是關東人的想法)其實兩者應該沒分別…

    阿呆(あほう)に付ける薬(くすり)なし
    阿呆(あほう)の足下使(あしもとづか)い
    阿呆(あほう)の三杯汁(さんばいじる)

    一查之下都有呢~

    另外其實ボケ都係一樣吧~?

  7. 在日文話題那頁找到這篇,單看標題已經忍不住笑了 XD

    我沒有試過用「バカ」二字罵人,倒是和某友人經常以此互稱 XD

    「阿呆」呢,有漫畫提及過「阿呆是不會感冒的」,逸之さん有聽說過嗎?

  8. 日本人老師告訴我在東京那邊的人會認為阿呆較粗俗, 相反地在關西那邊的人則會覺得baka較粗俗……

  9. 原來日文的「阿呆」是有這樣的意思,好在我之前用過呆字是放在自己身上,就是呆頭呆腦,相信馬和鹿都比我醒目百倍千倍(笑)。

Comments are closed.