「へ行きます」和「に行きます」的分別

「へ行きます」和「に行きます」的分別

「大学へ行きます」和「大学に行きます」這兩句只差一個助詞,意思上有分別嗎?

lgf01a201406051000

簡單來講,「に」是表示目的,「へ」是表示方向。

所以上面兩句指的是,

「大学へ行きます」 中的「大學」是一個「方向」,「大学に行きます」大學是一個「目的」。

但其實在意思上並無分別。總之就是「我去大學」。(Btw,本人在這個case 裡習慣用「に」)

當然有些CASE 是只可以用「へ」不能用「に」

比如說「宇宙への旅」 不會有「宇宙にの旅」 ,另外也不會有「駅にの道」,只會有「駅への道」

我們給別人帶路的時候也只會說「こちらへどうぞ」,不會說「こちらにどうぞ」

另外,這個大家都知道了,「遊びに行く」等等說明目的的句子只可以用「に」不可以用「へ」

另外有一個蠻有趣的例子。

日本的時代有 奈良・平安・鎌倉・室町・江戸・明治等等…

江戸時代に続く時代
江戸時代へ続く時代

是指什麼時代呢?

首先「江戸時代へ続く時代」,指的肯定是「室町時代」沒錯,但「江戸時代に続く時代」則是兩個都可以,但是「明治時代」的可能性會比較高。

再有一個例: 日本人諾貝爾獎得主有十二位,順序如下:

湯川さん・朝永さん・川端さん・江崎さん・佐藤さん・福井さん・利根川さん・大江さん・白川さん・野依さん・小柴さん・田中さん

「川端さんに続く受賞者」指的一定是「江崎さん」,而普通不會有「川端さんへ続く受賞者」的說法,如果用「へ続く」的話,只會這樣說:

田中耕一さんへ続く歴代の輝かしい受賞者たち

就是這樣,老實說在絕大部份的情況也是「へ」、「に」共通的。當你聽得多,說得多就會自然把正確的日文說出來。

這篇文,當做趣味小品文來看就好

資料出處 : 「に続く」と「へ続く」

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
從初學到能用日語溝通,需要多少時間?

從初學到能用日語溝通,需要多少時間?

「日文要學幾耐架?」「到N1 要幾耐架?」「學到可以講到日文要幾耐架?」

網上一向有很多這類的問題。

從初學到能用日語溝通需要多少時間呢? 根本無人可以答你。就算有,也只是順口開河。

日語學校所謂的「XX 年可以去到 N幾程度」,是「按照學校所訂的進度去教」,並非「你能到達那個程度」。

我是一對一課程,進度不比普通日語班。日語學校沒可能為一個學生改變整體的進度,就算你沒上課,進度還是會繼續,學費一樣會照收。如果你有一課沒上課,就不能繼續下去了。

而我們做私人授課的,會因應你的進度而調整,跟不上也不會勉強。

要學多久,主要是取決於這三個因素

1.天份

雖然很殘酷,但現實確是這樣。天份真的很重要。有些人天生對語言敏感,很快就知道語言的構造,有些人欠缺這柔軟性。

雖說沒天份也可以將勤補拙。但經驗告訴我,真的,差很遠。

c4e42a66b316727d497696c41d1c1bcd

2.會否願意花時間做練習

要掌握任何事,也一定要經歷練習。先記好基本,再把它運用出來。最基礎的,是做功課。

如果你沒打算額外花時間去做練習,只想每星期付出一至兩個小時課堂的時間的話,你乾脆去工聯會算了。

3.你的態度

學日文是什麼?只是娛樂嗎?為了學這語言,你會做什麼?例如看自己喜歡的偶像的Twitter,看喜歡的樂隊的文章,或者和日文人交談等等,有這些習慣,事半功倍。

通常口裡經常把「忙」,「唔識」「生字記不了」掛在口邊的人,往往很快完蛋。

以上這三件事,我沒有見過你,沒有和你相處過,真的答不到你。

最快可以有幾快呢?

有很多神人在網上分享,說自己半年衝過一級等等。我就沒有這本事。

我自己求學時期異常懶惰,在城大Full time學日文,學到可以和人溝通約花了兩年。我本人日文突飛猛進是因為我在日本公司工作。再之後去日本留學,當了日本人的英語老師。這是我的人生際遇一樣,可遇不可求。我的經歷,難聽點講,其實也與你無關。

要快,就要不停訓練,如果無視學生進度,一年教到N1,人人都可以做到,只不過這是無謂。

那麼「一般」的情況要多久⋯⋯

真的沒有什麼「一般」,「平均」,每個人程度不同,我教過的學生裡,有一年考過N2的, 有天分不錯但總是不願做功課的人,也有資質較差但很用心學的學生。

每個人都是不同,所以也不需要和「一般」比較。

我明白香港人是很喜歡「數字」。那麼可以參考以下文章:

詳細解構:學習日語去到什麼程度才能去日本自由行?才可以與日本人溝通?

雖然會因為資質問題,如果你資質正常,願意做功課,私人課程一年內完成頭四本大家的日本語(N4 程度),並非難事。

至於多人數的班嘛,以日經的進度表來參考,日經由零去到N4,需要300 小時,每個星期兩小時,即是一百五十星期,也要三年左右。

當然這只是數字遊戲,實際情況因為個人差而有影響。

「文法能力」只是「溝通能力」的一種,「學日文」和「用日文溝通」之間關係不大。

經常聽到很多人說「很多人考到N1都不懂講」,為什麼呢?

因為學校教的,或者日能試考的只是 「溝通能力」的其中一個部份-「文法能力 (Grammatical competence)」。並非「溝通能力」。

有關「溝通能力」的部份,可以參考拙文:可以只學會話嗎?

重要的不是要花多少時間「學」日文,而是「練」日文。

重要的不是「學到什麼程度才能溝通」,而是「去用日文溝通」

學到什麼程度才夠,根本不重要。如果你想看得懂日文漫畫/日劇,學到一定程度,再不斷看就好。想考能力試作為資格,就去練文法,做Pass Paper。做到自己的目標就好。

如果只是「想在旅行時用」「和日本人談兩句」「想學一下東西」這種目標空泛的人,多數很快放棄。

所以,在問要學多久之前,先想清楚為什麼而學。你想用日文來什麼。要不,只是浪費時間金錢。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
「一所懸命」和「一生懸命」

「一所懸命」和「一生懸命」

一所懸命(いっしょけんめい)和一生懸命(いっしょうけんめい)這兩個字非常像。讀音只是差一個長音而已,到底那一個才是正確的?而兩者又有什麼分別?

u-548-800x533

其實兩者都是正確的,兩者在goo 字典也有說明,兩者都是解作「拚上性命般努力」。

一生懸命(いっしょうけんめい)

[名・形動]《「一所懸命」から

1 命がけで事に当たること。また、そのさま。

2 引くに引けないせっぱ詰まった場合。瀬戸際。

一所懸命(いっしょけんめい)

[名・形動]

1 中世、1か所の領地を命をかけて生活の頼みにすること。また、その領地。

2 命がけで物事をすること。また、そのさま。必死。一生懸命(いっしょうけんめい)

在「一生懸命」的註解中,寫著《「一所懸命」から》,也就是說「一所懸命」是先出現。

NHK放送文化研究所的網頁裡有以下一段解釋:

「一所懸命」[イッショケンメイ]は、「昔、武士が賜った『一か所』の領地を命がけで守り、それを生活の頼りにして生きたこと」に由来したことばです。これが「物事を命がけでやる」という意味に転じて、文字のほうも「一生懸命」[イッショーケンメイ]とも書かれるようになりました。今では、「一所懸命」よりも「一生懸命」と表記・表現される場合が多くなっています。

「一所懸命」本來是武士以生命守護被賜予的一塊領地(『一か所』の領地),並在那裡生活的意思。後來取了「拚上性命去做」這個意思而產生出「一生懸命」這個詞。

而現在報章,新聞已經統一使用「一生懸命」了。但「一所懸命」也不是錯的啊

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
日語教室- 「私」、「僕」、「俺」的分別

日語教室- 「私」、「僕」、「俺」的分別

有人問及ぼく(僕)和おれ(俺)的分別。這兩個自稱也是男性適用,到底有什麼分別呢?

SDS_ookawajinbeirokuro500-thumb-750x500-1366

大家學習的時候,老師大概這樣說,男孩就用ぼく,而一些粗魯的男人會用おれ。

實際當然不同,就算是成年男人都可以用ぼく、或者小孩也可以用おれ。

mig

deathnote

實際上,日本男人基本上都是「私」,「僕」,「俺」三者並用。

先講「私」,基本上在工作的場合,「僕」太幼稚,「俺」太粗魯,所以兩者都不能用。

但在私人場合,說「私」又好像太過Formal 了

那麼,什麼時候用「僕」、什麼時候用「俺」呢?

簡單來說,想表達自己男性的一面的時候就用「俺」。

而表達自己純粹,溫柔,有教養的一面可以用「僕」。

如果和對方是很好的朋友的話,大可以用「俺」,如果想禮貌一點的話可以用「僕」。

至於我自己就不會用「僕」,因為這個給人一種乳臭未乾的感覺。

「僕」也可以讀作しもべ,即是下人,奴僕的意思。所以也不太喜歡用

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
為什麼我們學日文?

為什麼我們學日文?

和另一位日語老師談起,香港學習日語的人愈來愈少。有一位日文教師覺得「物以罕為貴,愈少人學愈好」。物以罕為貴,就是有多點競爭力吧。

真的如此嗎?

thumb5

記憶所及,專上教育日語系(我知道有辦主修科目的院校已經有中大,港大,hku space,cityu)的收生數沒有減少過。每年畢業的,少說每年也有三四百人。

還有working hoilday ,每年Working holiday約一百二十多人。當有一半人是混水摸魚好了,每年在香港懂日文(我是指可以靈活運用日文)也新增二百多人。還沒計去日本的留學生。

你不是覺得,你在X經學個幾年日文就可以和他們(包括本人)鬥吧?如果是要為了競爭力,最好打消這念頭。

去旅行時不用啞啞?你該去練的普通話啊。稍微大一點的商店全部都有中國語對應的。好像我們這樣的留學生實在多如牛毛。(當年我試過去過一秋葉原日本女僕CAFE,坐下才發覺那個可愛的女僕竟然是講國語的,幹!)

要理解真正的日本文化,必須要懂得日語。先不論很多情報沒有翻譯,有些精神,就算是完美的翻譯也不能傳達出去。

為什麼食飯是要講いただきます?いただきます這句話坊間翻譯往往是「我開動了」,但其實いただきます是もらう(接收)的敬語,就是這句話的真正意思是「我收到了」,是對廚師,對神明,對大地等等的一份感謝。

又或者叫人告訴我一些事情的時候,英文是”Please tell me …。”這是一個要求,叫對方去做某些事,是用日文講是「教えていただけませんか?」意譯就是「我可否得到你的告知」,是要對方批準,多一層謙虛。

這些話可能你早聽過,就算健吾,知日部屋的文筆再好,他們對日本文化理解再深,他們可以讓你知道日本文化,但沒可能讓你感受到背後那種精神。更何況某些不懂日文但介紹日本文化的名博客了。這些事,只能靠自己去意會,沒有一個人可以用日文以外的語言去讓你體會。

學日文的得著,不只是一種語言,而是一個理解一種文化的道路。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
大人的日本語- 三分顏色上大紅

大人的日本語- 三分顏色上大紅

在職場上,總會遇上一些同事,你對他好一點就會得寸進尺.或者拿著雞毛當令箭。

如果你不幸遇上這類的小人,你可以怎用日語跟他說呢?

https---www.pakutaso.com-assets_c-2015-06-AL205_white220140830183704-thumb-1000xauto-17594

如果想用日文叫人不要「三分顏色上大紅」,可以對他說「調子に乗るな」(ちょうしにのるな)

(不懂日語的同學可以照著唸)

Cho-shi-ni-no-ru-na

「調子に乗る」是指順風順水,得意忘形。

在後面加上な,就是禁止形的意思,懂這句日文也好,不要得意忘形啊!

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。