日本人的三大廢話

日本人的三大廢話

學語言,會話是非常重要的部份。(廢話)
會話當中,不免會有不少廢話出現。那麼日文有沒有廢話呢?
廢話,每個國家都有。根據本人學日文和面對日本人十數年的偏見,我就選出最常聽到又最廢的三句和大家分享吧。(為什麼是三大廢話?因為日本有很多三大XX, 例如三大夜景,三大山等等,連WIKI也有分頁去說明)
以後聽到日本人講以下這三句說話,記得,直接無視。
反過來說,想要練得一口流利廢話,這些句子不可少。
64633_WM
1. カワイイ!!(很可愛啊)
日本人,真的他媽的什麼也カワイイ!那怕對方是私煙。
日本人口中的カワイイ、和街市賣菜婆叫你做靚仔一樣,只不過是一句口頭蟬而已,別沾沾自喜。(雖然本人會因此去街市)
2.すごい!(很厲害啊。)
すごい!本人真心懷疑日本人是從沒見過大蛇痾尿。什麼東西也會講すごい。
如果日本人讚你すごい、其中一個可能性是因為他詞窮。
3. 日本語が上手!(你日文很好啊)
相信每個學習日文的朋友也會聽到日本人講這句話。不知為什麼明明是讚美卻感到無名大火。
應對方法是以廢攻廢「いいえ、まだまだです」(那裡呢)
讚你日文好,是日本人的禮貌而已,別當真。雖然話說回來,只有外國人才會批評一個外國人日語不好。

日文廢話繁多,豈止三句?
如果大家有什麼廢話值得學習的,歡迎分享啊!

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
什麼叫做家庭餐廳(ファミリーレストラン)?

什麼叫做家庭餐廳(ファミリーレストラン)?

有學生問我,ファミリーレストラン是什麼意思? レストラン我就知道,ファミリー レストラン是有些翻譯是叫做「家庭餐廳」,是針對家庭顧客的意思嗎?

03

基本上可以這樣說,在日本的維基大神裡也說了,這沒有一個明確的定義。但有一間叫富士經濟的調查公司下了這個定義,大家可以參考一下:

  • 一個人消費=500~2,000円
  • 從下單到提供食物要三分鐘以上(比這個時間更短就是快餐店)
  • 有80個座位以上

所以,翻譯成家庭餐廳我覺得不太正確。總之就是很便宜的餐廳吧。在香港,好像這樣的餐廳確不多,我只想到燩奶佬,椰林閣,沙嗲王?

附帶一提,ファミリーレストラン的簡稱是「ファミレス」。

和人日常會話的時候,多數會用簡稱啊

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
「へ行きます」和「に行きます」的分別

「へ行きます」和「に行きます」的分別

「大学へ行きます」和「大学に行きます」這兩句只差一個助詞,意思上有分別嗎?

lgf01a201406051000

簡單來講,「に」是表示目的,「へ」是表示方向。

所以上面兩句指的是,

「大学へ行きます」 中的「大學」是一個「方向」,「大学に行きます」大學是一個「目的」。

但其實在意思上並無分別。總之就是「我去大學」。(Btw,本人在這個case 裡習慣用「に」)

當然有些CASE 是只可以用「へ」不能用「に」

比如說「宇宙への旅」 不會有「宇宙にの旅」 ,另外也不會有「駅にの道」,只會有「駅への道」

我們給別人帶路的時候也只會說「こちらへどうぞ」,不會說「こちらにどうぞ」

另外,這個大家都知道了,「遊びに行く」等等說明目的的句子只可以用「に」不可以用「へ」

另外有一個蠻有趣的例子。

日本的時代有 奈良・平安・鎌倉・室町・江戸・明治等等…

江戸時代に続く時代
江戸時代へ続く時代

是指什麼時代呢?

首先「江戸時代へ続く時代」,指的肯定是「室町時代」沒錯,但「江戸時代に続く時代」則是兩個都可以,但是「明治時代」的可能性會比較高。

再有一個例: 日本人諾貝爾獎得主有十二位,順序如下:

湯川さん・朝永さん・川端さん・江崎さん・佐藤さん・福井さん・利根川さん・大江さん・白川さん・野依さん・小柴さん・田中さん

「川端さんに続く受賞者」指的一定是「江崎さん」,而普通不會有「川端さんへ続く受賞者」的說法,如果用「へ続く」的話,只會這樣說:

田中耕一さんへ続く歴代の輝かしい受賞者たち

就是這樣,老實說在絕大部份的情況也是「へ」、「に」共通的。當你聽得多,說得多就會自然把正確的日文說出來。

這篇文,當做趣味小品文來看就好

資料出處 : 「に続く」と「へ続く」

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
從初學到能用日語溝通,需要多少時間?

從初學到能用日語溝通,需要多少時間?

「日文要學幾耐架?」「到N1 要幾耐架?」「學到可以講到日文要幾耐架?」

網上一向有很多這類的問題。

從初學到能用日語溝通需要多少時間呢? 根本無人可以答你。就算有,也只是順口開河。

日語學校所謂的「XX 年可以去到 N幾程度」,是「按照學校所訂的進度去教」,並非「你能到達那個程度」。

我是一對一課程,進度不比普通日語班。日語學校沒可能為一個學生改變整體的進度,就算你沒上課,進度還是會繼續,學費一樣會照收。如果你有一課沒上課,就不能繼續下去了。

而我們做私人授課的,會因應你的進度而調整,跟不上也不會勉強。

要學多久,主要是取決於這三個因素

1.天份

雖然很殘酷,但現實確是這樣。天份真的很重要。有些人天生對語言敏感,很快就知道語言的構造,有些人欠缺這柔軟性。

雖說沒天份也可以將勤補拙。但經驗告訴我,真的,差很遠。

c4e42a66b316727d497696c41d1c1bcd

2.會否願意花時間做練習

要掌握任何事,也一定要經歷練習。先記好基本,再把它運用出來。最基礎的,是做功課。

如果你沒打算額外花時間去做練習,只想每星期付出一至兩個小時課堂的時間的話,你乾脆去工聯會算了。

3.你的態度

學日文是什麼?只是娛樂嗎?為了學這語言,你會做什麼?例如看自己喜歡的偶像的Twitter,看喜歡的樂隊的文章,或者和日文人交談等等,有這些習慣,事半功倍。

通常口裡經常把「忙」,「唔識」「生字記不了」掛在口邊的人,往往很快完蛋。

以上這三件事,我沒有見過你,沒有和你相處過,真的答不到你。

最快可以有幾快呢?

有很多神人在網上分享,說自己半年衝過一級等等。我就沒有這本事。

我自己求學時期異常懶惰,在城大Full time學日文,學到可以和人溝通約花了兩年。我本人日文突飛猛進是因為我在日本公司工作。再之後去日本留學,當了日本人的英語老師。這是我的人生際遇一樣,可遇不可求。我的經歷,難聽點講,其實也與你無關。

要快,就要不停訓練,如果無視學生進度,一年教到N1,人人都可以做到,只不過這是無謂。

那麼「一般」的情況要多久⋯⋯

真的沒有什麼「一般」,「平均」,每個人程度不同,我教過的學生裡,有一年考過N2的, 有天分不錯但總是不願做功課的人,也有資質較差但很用心學的學生。

每個人都是不同,所以也不需要和「一般」比較。

我明白香港人是很喜歡「數字」。那麼可以參考以下文章:

詳細解構:學習日語去到什麼程度才能去日本自由行?才可以與日本人溝通?

雖然會因為資質問題,如果你資質正常,願意做功課,私人課程一年內完成頭四本大家的日本語(N4 程度),並非難事。

至於多人數的班嘛,以日經的進度表來參考,日經由零去到N4,需要300 小時,每個星期兩小時,即是一百五十星期,也要三年左右。

當然這只是數字遊戲,實際情況因為個人差而有影響。

「文法能力」只是「溝通能力」的一種,「學日文」和「用日文溝通」之間關係不大。

經常聽到很多人說「很多人考到N1都不懂講」,為什麼呢?

因為學校教的,或者日能試考的只是 「溝通能力」的其中一個部份-「文法能力 (Grammatical competence)」。並非「溝通能力」。

有關「溝通能力」的部份,可以參考拙文:可以只學會話嗎?

重要的不是要花多少時間「學」日文,而是「練」日文。

重要的不是「學到什麼程度才能溝通」,而是「去用日文溝通」

學到什麼程度才夠,根本不重要。如果你想看得懂日文漫畫/日劇,學到一定程度,再不斷看就好。想考能力試作為資格,就去練文法,做Pass Paper。做到自己的目標就好。

如果只是「想在旅行時用」「和日本人談兩句」「想學一下東西」這種目標空泛的人,多數很快放棄。

所以,在問要學多久之前,先想清楚為什麼而學。你想用日文來什麼。要不,只是浪費時間金錢。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
「一所懸命」和「一生懸命」

「一所懸命」和「一生懸命」

一所懸命(いっしょけんめい)和一生懸命(いっしょうけんめい)這兩個字非常像。讀音只是差一個長音而已,到底那一個才是正確的?而兩者又有什麼分別?

u-548-800x533

其實兩者都是正確的,兩者在goo 字典也有說明,兩者都是解作「拚上性命般努力」。

一生懸命(いっしょうけんめい)

[名・形動]《「一所懸命」から

1 命がけで事に当たること。また、そのさま。

2 引くに引けないせっぱ詰まった場合。瀬戸際。

一所懸命(いっしょけんめい)

[名・形動]

1 中世、1か所の領地を命をかけて生活の頼みにすること。また、その領地。

2 命がけで物事をすること。また、そのさま。必死。一生懸命(いっしょうけんめい)

在「一生懸命」的註解中,寫著《「一所懸命」から》,也就是說「一所懸命」是先出現。

NHK放送文化研究所的網頁裡有以下一段解釋:

「一所懸命」[イッショケンメイ]は、「昔、武士が賜った『一か所』の領地を命がけで守り、それを生活の頼りにして生きたこと」に由来したことばです。これが「物事を命がけでやる」という意味に転じて、文字のほうも「一生懸命」[イッショーケンメイ]とも書かれるようになりました。今では、「一所懸命」よりも「一生懸命」と表記・表現される場合が多くなっています。

「一所懸命」本來是武士以生命守護被賜予的一塊領地(『一か所』の領地),並在那裡生活的意思。後來取了「拚上性命去做」這個意思而產生出「一生懸命」這個詞。

而現在報章,新聞已經統一使用「一生懸命」了。但「一所懸命」也不是錯的啊

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。