[日語教室]工具和道具的分別
有朋友問我工具(こうぐ)和道具(どうぐ)的分別
這是工具還是道具?
私人日語課程
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
有朋友問我工具(こうぐ)和道具(どうぐ)的分別
這是工具還是道具?
最近日本有一個調查,調查那些オノマトペ(擬音語)最能表現出好吃的感覺。
話說回來,我從來也不用(オノマトペ)這個字,我直接用擬音語(ぎおんご)這個日文。
來源:
在地鐵見到這個廣告,實在太過驚嚇了。
除了那個疑似練了葵花寶典的黃宗澤之外,還有那段不知是什麼文字的廣告稿。
在日本的時候,我很喜歡日系手機,外型美觀,功能強大,但最近被智能電話(スマホ)蓋過了
但最近sharp 推出了全新的「ガラホ」,就是傳統手機和智能手機結合。(但沒有Touch screen.) 來源
「ガラホ」這個字是從「ガラケー」和「スマホ」這兩個字組合而成。
學日文的朋友也知道,手機的日文是携帯電話(けいたいでんわ)
但基本上大家都是用片仮名來表示,就是「ケイタイ」
智能手機的日文叫「スマホ」是由英文的Smart Phone(スマートフォン)簡化而成。
那麼,「ガラケー」這是個字是什麼呢?就是傳統的日系手機,
「ガラ」是來自「ガラパゴス化」這個字,在中文的維基有以下解釋:
加拉巴哥化(ガラパゴス化、Galapagosization)是日本的商業用語,指在孤立的環境(日本市場)下,獨自進行「最適化」,而喪失和區域外的互換性,面對來自外部(外國)適應性(汎用性)和生存能力(低價格)高的品種(製品・技術),最終陷入被淘汰的危險,以進化論的加拉巴哥群島生態系作為警語。也稱作加拉巴哥症候群、加拉巴哥現象(Galápagos Syndrome)。日本的手機產業是代表例。
這個字的由來就像下圖:
ガラパゴス化+ケイタイ=ガラケー
ガラケー+スマホ= ガラホ
新類型的手機名稱就是這樣子誕生了。
這是我當年在日本用的手機,真的很懷念呢。
雖然理性上覺得這個新型電話不能取代スマホ,但我也是很支持啊
上網看到這個關於秋田話的短片,真的很搞笑。
這是繞口令嗎?
總合一下:
ない ね
ないじゃん ねね
寝ないじゃん ねねね
寝なきゃ ねねば
寝れないじゃん ねれねね
寝なきゃいけないじゃん ねねばねね
寝なきゃいけないのに寝れないじゃん ねねばねのにねれねね
豐臣秀吉的正室的名字叫做寧寧(ねね),如果用秋田話讀「寧寧明明需要睡覺但是她睡不著」
就是ねねはねねばねのにねれねね