by 逸之 | 7 月 30, 2014 | 日語教室
看圖就知道我今天說的是什麼了,就是「講呢啲」(其實我真的很不喜歡「尐」這個字,不過今天不是講呢啲)
把它直譯過來就是:そんなことを言うなんて
「講呢啲」,直譯過來就是「そんなことを言う」。那麼「なんて」用來做什麼呢?
「なんて」是一個口語詞,是一個用來加強語氣的詞,可以有以下用法:
1. 引用
就是等於引述時使用的「と」。
例:
(1)電子レンジ買う奴はバカだ、なんて言ったんですよ。(『夫婦』p.32)
(2)その本には、「使っている人はあまりいないかも」なんて書いてあるけれど、い
た!ここに、ちゃんと。(『若者』p.30)
2. 示例
和「など」的用法相近。往往帶有輕視的意思。
例:
(3)俺は銀行のポンコツコンピュータなんて信じないよ。(『天国』p.140)
(4)地位や財産なんて、いらないよ。ほしいのは君の愛だけだ。(『ノート』p.164)
3 當作表示主題
「なんて」也可以當作「は」使用
例:
(5)支店長がのこのこやってくるなんて、ふつうじゃないぞ。(『天国』p.133)
(6)知事なんてだいたいが資本家の犬みたいなものだ。(『海辺』p.402)
4 表示予想外感情
(7)この野郎、人に向かって「バカ!」だなんて何だ! (『類義』p.55)
(8)あなたにそんなことを言うなんて、実にひどい男だ。(『文型』p.542)
不過,這句「そんなことを言うなんて」其實比較少用, 如果被對方問及一些不太想答的問題,講「そんなことを聞くなよ。」會比較自然.
例文出處
「なんて」と「なんか」の分析
按一下以存取 hkgk01309.pdf
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 7 月 24, 2014 | 日語教室
今天打字的時候,有一個字怎樣打都不能轉換成漢字。你可以正確拼出這個字嗎?
雰囲気
這個字的正確讀法是「ふんいき」。但,愈來愈多人讀成「ふいんき」。至少本人如是。
放心好了,根據以下調查,在我的世代, 有36% 的人讀「ふいんき」。
(死都不要認自己是90%能正確讀出的Age group)…
TOTAL:111 |
自分は読まない |
自分は読む |
93 |
83.8% |
18 |
16.2% |
|
TOTAL:111 |
周囲にいない |
周囲にいる |
69 |
62.2% |
42 |
37.8% |
|
10代/20代:25 |
自分は読まない |
自分は読む |
16 |
64.0% |
9 |
36.0% |
|
10代/20代:25 |
周囲にいない |
周囲にいる |
10 |
40.0% |
15 |
60.0% |
|
30代/40代:54 |
自分は読まない |
自分は読む |
50 |
92.6% |
4 |
7.4% |
|
30代/40代:54 |
周囲にいない |
周囲にいる |
36 |
66.7% |
18 |
33.3% |
|
50代/60代:21 |
自分は読まない |
自分は読む |
19 |
90.5% |
2 |
9.5% |
|
50代/60代:21 |
周囲にいない |
周囲にいる |
18 |
85.7% |
3 |
14.3% |
|
後來,在2ch (可以說是日本的高登)的記事版上,有人打了「ふいんき(←何故か変換できない)(不知為什麼轉換不了漢字)」這個phrase,
令到「xxx(←何故か変換できない)」成為一時佳話。繼而有大量(←不知為何…)的梗。
還有以下例子:
がいしゅつ (←なぜか変換できない:きしゅつ)
漢字:既出
そのとうり (←なぜか変換できない:そのとおり)
すくつ (←なぜか変換できない:そうくつ)
(「巣窟」,如果是我也會試す啊…因為巣的讀音是す)
げいいん (←なぜか変換できない:げんいん)
漢字:原因
ぜいいん (←なぜか変換できない:ぜんいん)
漢字:全員
しゅずつ (←なぜか変換できない:しゅじゅつ)
漢字:手術
たいくかん (←なぜか変換できない:たいいくかん)
漢字:体育館
はなじ (←なぜか変換できない:はなぢ)
漢字:鼻血
しゅみれーしょん (←なぜか変換できない:シミュレーション)
こみにゅけーしょん(←なぜか変換できない:コミュニケーション)
(其實我也有這個問題,總是不知道那個字該是長音)
げっきょくちゅうしゃじょう (←なぜか変換できない:本来は「つきぎめ」)
月極駐車場
加藤わし (←なぜか変換できない:本来は「たか」)
わし是鷲,たか才是鷹啊…
之後衍生出以下句子:
せんたっき (←なぜか変換できる)
洗濯機的正確寫法是せんたくき,讀く時不發音,聽起來和「せんたっき」一樣,我也不知道原來是可以變換啊…
うーろんちゃ (←なぜか変換できる)
ウーロン茶
だいがえ (←なぜか変換できる ※本来はだいたい)
漢字是代替.
といざらす(←なぜか変換できる:トイザらス)
トイザらス:玩具反斗城
之後愈來愈惡搞:
ほっぽうりょうど(←なぜか返還されない)
北方領土(←不知為什麼不還給日本)
童貞 (←なぜか卒業できない)
處男(←不知為什麼不能畢業)
ニート (←なぜかやめられない)
尼特族(←不知為什麼不能結束)
勉強 (←なぜかできない)
讀書(←不知為什麼不能做到)
やればできる(←でもやらない)
做的話就會成功(←但是不會做)
早漏 (←なぜか我慢できない)
嗯…
空気 (←なぜか読めない)
察言觀色(←不知為什麼做不到)
對,本人也是個KY
トイレのトラブル (←8000円)
二岡智宏 (←9800円)
這兩個不知道有什麼梗.
見つめあうと (←素直におしゃべりできない)
這是TSUNAMI的歌詞吧…
俺の青春時代 (←もう戻ってこない)
我的青春(←已經不回來了)
借金 (←何故か増えて完済できない)
債務(←不知為什麼一直增加總是還不了)
其實,我最初只不過想簡介一下「雰囲気」這個字而已…(←何故か止まらない)
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 7 月 23, 2014 | 日語教室
最近被鄉民圍剿的亞歷山大媽媽。更被推到上報了。
屢見可愛小男生亞歷山大照片
網民感煩厭:亞歷媽媽過份吹捧孩子
亞歷山大媽媽這些行為,日文叫做什麼呢?
好像亞歷山大媽媽的行為,日文叫做「子供自慢」(こどもじまん),
自慢,是proud of 的意思.
日本拉麵店的布幕,(日文是のれん),也常常有味自慢這三個字,即是對自己的味道很有信心。
而「子供自慢」就是拿自己的小孩來炫耀。是一個蠻負面的詞語。
可以用來「自慢」的東西,不只是錢,物質,甚至「不幸自慢」,「社畜自慢」等怪事也有
其實,好像亞歷山大媽媽般朋友,你身邊一定有。
只不過她的B 比其他人可愛,所以特別多人Like吧了,本質上其實也一樣。
不知大家對著這些朋友,會怎樣處理呢?
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 7 月 20, 2014 | 關於日本
在日本公司工作過的朋友,大概也有這樣的感覺吧.
「到底他在想什麼?」
我有差不多有十年應對日本人的經驗.我也覺得他們在工作上真的和香港人想法很不一樣.
日經ビジネス選出了十句「下屬不可以對上司說的藉口 」.就算你不懂日文,也要注意不要對日本人上司說以下的話啊.
第10位:「最近、親の調子がよくないので……すみません」(最近,兩親的身體不太好…對不起)
第9位:「まだできていません。ところで×××」(還未做好,而且XXX)
第8位:「××だったから、できませんでした」(因為發生了XXX,所以沒做到)
第7位:「課長はどうすればいいと思ってるのですか」(課長你到底覺得怎做才對啊)
第6位:「分かりました、やります。ですけれども……」(是,明白了,我會做,但是…)
第5位:「無理です」(不行)
第4位:「ちょうど今、やろうとしていたところです」(現在剛好,正打算做)
第3位:「そもそもこれってやる必要があるのでしょうか」(真的需要做到這個地步嗎?)
第2位:「忙しかったのでやっていません」(因為我很忙,所以沒有做)
第1位:「モチベーションが足りません」(動力不夠)
雖然上面的藉口,對香港人來說其實也是一樣討厭,但對日本人來講是更乞人憎.他們天生,就有一種事情要做到底的狠勁,尤其以香港的日本人上司.(做得不狠,就不會調派來香港啊)
可能你會想:「喵的,到底可以說什麼啊?」 說實話,個人覺得就是什麼也不用說.「錯就要認,打就要企定」這句話對日本人來說,其實也是相當實用的.
那麼,該怎樣做?
傳統日本人最愛報連相,什麼也「報告、連絡、相談」,他們最愛這種方式.日本的辦公室也是這樣的間格.就是要建立上下一體的形象.
所以,最重要是讓他們覺得他們知道你的所有事情.這就可以相安無事了.
如果想要什麼工作自主,私隱,work life balance等等……日本公司可能不適合你.
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 7 月 18, 2014 | 關於日本
幾個月前發生的一宗新聞
騙徒入侵LINE呃人錢 叫人代購點數卡
Line 是日本最多人用的通訊軟體,當然,也有這樣的事情發生。
讓日本人教你怎樣應對吧。
原來“天安門事件”是一個咒語啊,
天安門事件,就是六四事件。天安門事件是日本的叫法。
但上圖的真確度有點存疑,因為“鈎魚臺”是中文的叫法,而日本人呢,叫那裡做“尖閣諸島”(せんかくしょとう)
所以這很可能是中國人惡搞。
本人在香港的line群組輸入大量的敏感字眼(被朋友懷疑我神經有問題),結果也是好端端的,所以上面的圖,相信是純粹惡搞吧了。
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。