大人的日本語- 你大我呀?

043
最近看新聞,股市持續唱衰,特首又經常說要砍掉郊野公園否則沒地建屋, 估中令到零售業寒冬…..等等,不禁讓人想起秦沛先生的名句: 各位朋友,如果有懂日語的人要大你的時候,我們該怎樣用日文回應呢? 當然不是「お前は大きいするですか?」。 「虛張聲勢」的日文是ハッタリ。 搭配動詞是 かます、ハッタリをかます。 如果要用日文問「你大我嗎?」  直譯就是「ハッタリですか?」好了。 較常用講法是「ハッタリだろ」(這是虛張聲勢吧?)

大人的日本語-厚多士

厚多士事件,又名「你厚多士」事件,發生於2014年5月,源自在網絡上流傳的一段大陸婦人因為被指在港鐵車廂霸佔座位,以及在車廂進食,被一名女乘客出言阻止,繼而引起罵戰。有關罵戰情景被人拍攝並上載至網絡,事件影片起初分為上集及下集,及後有網民把有關事件影片結集。 Read more