學日文,找日本人教比較好?

學日文,找日本人教比較好?

學日文,應該找日本人老師還是香港人老師?要答這個問題前,首先要打破以下迷思:

迷思1)日本人,日文是母語,就會教日文?

讓我反問你,你是香港人,廣東是你母語,你就懂教廣東話嗎?

如果有一個外國人問你:

* 「唔該」和「多謝」有什麼分別?

* 為什麼也是長條型的東西,雪條用「一條」「一支」都可以,但筆就只能用「一支」?

* 你食左飯未?你食完飯未?兩者有什麼區別?

* 什麼時候用「兩」?什麼時候用「二」?

你能否清楚說明這些差異?

還有,nei5 sik1 m4 sik1 gwong2 dung1ping3 jam1?

我就不懂了。上面我也是查字典。

教授語言是一門學問。不論教任何語言,我們都要學習這些技巧的。

我們沒有學過如何教廣東話,也不可以馬上成為廣東話教師。

日語學校的老師,「通常」也會「要求」日藉日語老師修習日本語教師養成講座420小時,或者,日本語教育能力試験合格者,日本語教育学專攻等等⋯⋯

但事實會否真的如此?天曉得了。日語教育界的競爭很大,將貨就價的事可是平常。

總之,日本人不等於會教日文。

迷思2 )跟日本人學習,可以學到正確的口音

口音真的那麼重要?

學任何語言有口音是一定的了,比如英文有口音,正常不過。不需要覺得口音是壞東西。

就算是日本,也有各色各樣的方言。日本人不同的出生地,日本本土也有不同口音。就算所謂的「標準語」也是來自東京口語。根本就沒有100%的標準這回事。有口音有什麼出奇?

一個語言是不是學得好,是看你能否表達,能否讓人理解。口音只是一小部分而已。

 

聽河國榮先生的廣東話你一聽就知他不是香港人。但他的中文差嗎?

我相信一個人以教授日語作為職業,發音應該不會差得那裡去。至少我認識的日文老師朋友都講得很好啊。


那到底日本人教日文是否比較好呢?先要看看學語言的方法。語言教授法有兩種。直接法間接法

直接法簡單來講就是不用任何其他語言去教,就好像我們學中文一樣。我假定日本人老師都用直接法吧。(我當年教我的日本人老師是用間接法,也就是用英文來教)

舉例說大家的日本語第十五課「てはいけません」這個句型。用直接法的話大概會是這個樣子:

1.老師設定背景「ここは美術館です。」然後準備一塊「禁止攝影」的標記。(可以用圖,或者自己畫出來)

2.然後老師裝出要拍照的樣子,「写真を撮ります」

3.老師一人分飾兩角(例如說自己「美術館の人です」介紹自己),指著說「禁止攝影」的標記說「ここで写真を撮ってはいけません。」

4.然後會舉幾張圖,叫學生作句等等。

直接法的優點:

-提高學生的集中力。因為需要學生集中精神推理,可以加深印象。
-可以訓練學生的想像力,令他們養成主動學習的習慣。
-理解的時候的成就感會更高

直接法的缺點:

-學生可能會誤解
-有些概念很難用動作去表達
-因為不用熟悉的語言,學生可能會覺得不安
-理解所需時間較長

間接法就是會直接用其他語言(中文/英文)說明這個句型的功用,解釋等等:

間接法的優點:

-學生可以放心學習
-可以確保學生能夠真正理解
-說明所需時間較短

間接法的缺點:

-學生可能會傾向使用媒介語言,結果較少使用日語。
-因為講解過程比較簡單,可能會讓學生失去集中力,也較難去記憶

直接法,間接法各有優劣。沒有說那一個比較優勝,教師往往交替使用。

到底直接法還是間接法比較適合?說實話:取決於你的想像力,理解能力等等。

那一種教學法比較適合你,只有你自己最清楚了。我一開初是用英文來學,完全沒有問題。但我可以做到不等於每個人都做到啊。


總之,不應該一刀切說日本人老師,或者香港人老師比較好。畢竟這是表達能力,課程編排的問題,沒有國籍之分。我遇過不知所謂的日本人老師,也遇過非常好的香港人老師。

可能找一個可以用中文來說明的日本人會是最好的選擇吧。但這樣的老師不好找,就算找到也不便宜。

說到底,教師的最大功用只是以下幾項而已:

1.解答你的問題

2.糾正你犯的錯誤

3.讓你繼續保持學習興趣

能否學得好日文,最重要也是取決於學習者本身。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
香港的日本語學校

香港的日本語學校

在香港,有什麼日本語學校呢?

筆者最近做了一些調查,比較一下香港的日本語學校。我上網查了30多間日本語學校,並比較他們的內容,價錢。

為什麼會針對日本語學校呢?因為日本語學校是香港學日文的主流。一般的大學附屬機構的日本語課程大多數每星期一至兩課,一課三個小時。對上班族來說,三小時的課可能有點累。

而民間日本語學校的課程一般都是一至兩個小時一堂。當然也有極端的例子。(如東大的超密集課程),而且多數是每月收取學費。課程選擇比較彈性。

日本語學校的一覽

大家最關心的,應該是學費了。

當中的大班,中班,小班的價錢分布也有所不同。越多人一班就會越便宜通常愈便宜,但問題是老師對學生們的時間會很少。當然,程度愈高就愈貴。也有比較特別,統一收費的學校。

以下的價錢分布都是平均除每小時來計算。

少人數(7人以下)

中少數(9人以下)

大人數(10人以上)

Btw,工聯會初級約每小時$32

至於當中那一間最便宜,就請自行格價。

總合考察所得,香港的日本語學校還是比較傳統,只看他們的網頁,每間學校也是差不多。只每間學校都說自己著重聽講讀寫,課堂生動有趣,著重應用,不死板⋯⋯

在構造上,大家也是大同小異,也就是說,好還是不好全憑老師的功力。

在網頁中有明確講述有專屬會話時段的,好像只有千之助日本語教室和Tamago 教室。(Tamago 有明確指出每四堂就有一堂專練習會話的時間,但千之助日本語教室沒有指明)

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
學好會話的注意事項

學好會話的注意事項

學了日文很久,但也總是擠不出一個字出來?很多學生,尤其是在一般民間日語學校的學生也有這個煩惱。但這也難怪,在課堂中又要教文法,又要做練習,除非是完全的會話班,否則大班教學根本沒有時間讓你練習。

要講出流利暢順的日語,只有一個方法,就是「練習」,沒捷徑。雖然說是沒有捷徑,但也可以有一些心得跟大家分享。

1.Fluency 遠比Accuracy重要

學任何語言,第一件事就是不要怕錯。很多初學者在講話的時候也很想講一句正確的句子。所以拚命在腦海想出到底那個字是什麼。
這個方法,作文可以,因為作文有很多時間讓你慢慢想。但會話不同,別忘記對方也是一個人,試想想如果和你講話的人一直在「Er⋯⋯」「Er⋯⋯」想走也來不及了,還會等你講完啊。
總之,無論什麼情況也好,千萬不要停下來。繼續會話是最優先。文法遠遠不及流暢重要。

「大阪へ行きました」

「そうですか。私は大阪へ行きません」(我不會去大阪)

如果你遇上一個外國人講這句,大家也該不會猜想你和大阪有什麼深仇大恨所以不會去,所以會猜想「他大概想講「沒有去過大阪」吧」,所以會補上一句:
「行ったことがありませんね」。文法錯了也不太要緊,人家會幫你去完成對話。不要因為擔心講錯話而停頓。

沒有人喜歡看到一個人在「Er⋯⋯Er⋯⋯」的,除非是你喜歡的人碰巧看到和你告白。

2.不要擔心「失禮」,沒有人會怪你的

很多人問我「這樣說會不會很沒禮貌?」 的確,日語是很著重「上下」「內外」的關係。但不用過於擔心用錯。
始終,人總會對外國人會比較客氣,好像那位叫做「激烈的海膽」的外國人,你會覺得他很搞笑,會覺得他很過份,亂用中文嗎?
只要語氣禮貌,別人就不會覺得你失禮。
不是說敬語等不重要,只是說不用過於擔心。最重要,還是語氣的運用。

3.千萬不要做翻譯機

另外一個學習外語的通病,就是經常嘗試想起一句中文,然後試圖把它完整翻譯成日文,但是中文和日文的構造根本就不相同,結果講成一堆怪東西。
講話時,不要先想起中文句子再翻譯。而是用你的懂的日文去說。

4. 慢慢來,比較快

很多人都以為講得一口流利的外語就是要講得快。但其實不是,一個語言講得好,最要讓對方明白你的意思。如果對方聽不懂你的話,結果你還是要重覆。
記著,放輕鬆,慢慢來。
人緊張的時候講話會變快,這是天性。所以要經常對自己講,慢慢來。
講得慢有個好處,就是可以讓自己有多時間去思考。
當然,不要慢得太誇張。

5.遇到不懂的字該怎麼辦?

如果真的不懂那些字的日文,怎麼辦?和人講話,如果你講錯了什麼,或者說了一些對方不懂的話,對方是會修正的。
遇到不懂的字,千萬不要嘗試把那個單字想出來,要想辦法去說明它。例如講一些關聯的描述它,如果不行講一些有關聯詞語,再不行就用英文。總之不要停。
如果你不給對方提示,就算對方想幫助你也無從著力。

6.多運用相槌
練好日文會話必須要練好相槌(あいづち),即是附和別人的說話。
這類的話沒有多大意義。但是在會話裡卻是一個很重要的潤滑劑。
あいづち有很多,以下幾個一定掌握:

「はい」 (表示你正在聽)
「そうですね」(附和對方)
「そうですか」(知道一些新的資訊)
「へえ」(表示驚訝)

差不多九成的說話都可以用這幾個字去回答了。想會話好,一定要懂あいづち

7.「會話」不是「朗讀」,要注意語氣。
我們往往是是靠語氣去收信息。句子大概可以陳述句、疑問句、祈使句,感歎句和反問。
舉個例好了,「いいですよ」,到底是OK還是不OK ?純粹看語氣。
講錯字,小問題。但講話絕對不可以忘掉語氣。
尤其是語氣助詞「ね」、「よ」、「が」。要多加練習和注意。

以上幾點,頭四點是意識的問題,後三點是技巧的問題。

最好當然是找個願意指導你的人陪你練。(賣一下廣告,找我們這些老師吧)

不過就算找到老師上課,每個星期只練個多小時效果也是有限。重要是課堂以外的練習,怎練好?可以參考拙文

或者做Shadowing練習都是一個不錯的訓練。

總之最重要的是,時刻要有著「我正在學習日語」的意識

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
「でも」、「しかし」的分別

「でも」、「しかし」的分別

でも、しかし、這兩個連接詞也有「但是」的意思,那麼有什麼分別呢?

就是「でも」的感覺比較弱。「しかし」的感覺比較強。

旅行したいです。でも、お金がありません。
我想去旅行,但我沒有錢啊⋯⋯(怎麼辦好呢?)

旅行したいです。しかし、お金がありません。
我想去旅行,但沒有錢。(怎可能去得了旅行?)

大家明白了分別嗎?

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
習う、勉強する、学ぶ的分別

習う、勉強する、学ぶ的分別

習う(習います)、勉強する(勉強します)、学ぶ(学びます)、中文也是解作「學」,三者有什麼分別呢?

1)学校で日本語を習う

2)学校で日本語を勉強する

3)学校で日本語を学ぶ

這三句也完全沒有問題。

但,如果將「学校」換成「図書館」呢?下面三句,正常會用那一句?

4)図書館で日本語を習う

5)図書館で日本語を勉強する

6)図書館で日本語を学ぶ

習う-跟別人學習

「習う」是「從他人身上學習」的意思。有兩個條件:

1.一定要有老師。

2.學任何東西也可以。

例)先生に日本語を習います。
例)友たちにメールの書きかたを習いました。

勉強する-鑽研、溫習、經驗

勉強這個字的源來是「勉め強いる」,本來確是有中文的「勉強」的意思。有三個意思:

1)經過學習、研究、訓練學到某種知識。

例)日本語を勉強します。
サッカーを勉強します。(不是不行,但感覺像是進專門學校去學習足球的知識,例如足球的經濟效益,背後的意義等等,或者認真鑽研技術)

如果是小朋友去サッカー教室學足球那種,可以講「サッカー教室に通う」

2)溫習

例)明日試験ですから、今日勉強しなければならない。

3)得到經驗。多數都會用名詞的方式去表示。

例)今日の試合、いい勉強になりました。

例)何もかも勉強だと思っています。

学ぶ-自己的體會

「学ぶ」基本上可以覆蓋「習う」「勉強する」的意思。上面的例子用「学ぶ」代替也可以。

但有些情況,不可以用「習う」「勉強する」代替。

1)透過某些經驗,自己體驗

例)仕事で日本語を学びました。

例)失敗から学ぶことが多い。

2)學到抽象的事情例如 「人生の意義」、「生き方」之類
例)過去の経験から責任感の大切さを学んだ。

總結

最初的問題,你可以說出三者的差別嗎?

4)図書館で日本語を習う

5)図書館で日本語を勉強する

6)図書館で日本語を学ぶ

4)是指在圖書館上課。(不是不可以,加拿大的圖書館確是有教室可以上課的,但在香港應該很難)

5)在圖書館溫習。

6)感覺像是說「完全不靠老師,強調只靠在圖書館借來的東西去學習日語」。正常情況不會這樣說

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。