by 逸之 | 1 月 5, 2023 | 學習日語方法, 日語教室
學日文,應該找日本人老師還是香港人老師?要答這個問題前,首先要打破以下迷思:
迷思1)日本人,日文是母語,就會教日文?
讓我反問你,你是香港人,廣東是你母語,你就懂教廣東話嗎?
如果有一個外國人問你:
* 「唔該」和「多謝」有什麼分別?
* 為什麼也是長條型的東西,雪條用「一條」「一支」都可以,但筆就只能用「一支」?
* 你食左飯未?你食完飯未?兩者有什麼區別?
* 什麼時候用「兩」?什麼時候用「二」?
你能否清楚說明這些差異?
還有,nei5 sik1 m4 sik1 gwong2 dung1ping3 jam1?
我就不懂了。上面我也是查字典。
教授語言是一門學問。不論教任何語言,我們都要學習這些技巧的。
我們沒有學過如何教廣東話,也不可以馬上成為廣東話教師。
日語學校的老師,「通常」也會「要求」日藉日語老師修習日本語教師養成講座420小時,或者,日本語教育能力試験合格者,日本語教育学專攻等等⋯⋯
但事實會否真的如此?天曉得了。日語教育界的競爭很大,將貨就價的事可是平常。
總之,日本人不等於會教日文。
迷思2 )跟日本人學習,可以學到正確的口音
口音真的那麼重要?
學任何語言有口音是一定的了,比如英文有口音,正常不過。不需要覺得口音是壞東西。
就算是日本,也有各色各樣的方言。日本人不同的出生地,日本本土也有不同口音。就算所謂的「標準語」也是來自東京口語。根本就沒有100%的標準這回事。有口音有什麼出奇?
一個語言是不是學得好,是看你能否表達,能否讓人理解。口音只是一小部分而已。
聽河國榮先生的廣東話你一聽就知他不是香港人。但他的中文差嗎?
我相信一個人以教授日語作為職業,發音應該不會差得那裡去。至少我認識的日文老師朋友都講得很好啊。
那到底日本人教日文是否比較好呢?先要看看學語言的方法。語言教授法有兩種。直接法和間接法。
直接法簡單來講就是不用任何其他語言去教,就好像我們學中文一樣。我假定日本人老師都用直接法吧。(我當年教我的日本人老師是用間接法,也就是用英文來教)
舉例說大家的日本語第十五課「てはいけません」這個句型。用直接法的話大概會是這個樣子:
1.老師設定背景「ここは美術館です。」然後準備一塊「禁止攝影」的標記。(可以用圖,或者自己畫出來)
2.然後老師裝出要拍照的樣子,「写真を撮ります」
3.老師一人分飾兩角(例如說自己「美術館の人です」介紹自己),指著說「禁止攝影」的標記說「ここで写真を撮ってはいけません。」
4.然後會舉幾張圖,叫學生作句等等。
直接法的優點:
-提高學生的集中力。因為需要學生集中精神推理,可以加深印象。
-可以訓練學生的想像力,令他們養成主動學習的習慣。
-理解的時候的成就感會更高
直接法的缺點:
-學生可能會誤解
-有些概念很難用動作去表達
-因為不用熟悉的語言,學生可能會覺得不安
-理解所需時間較長
間接法就是會直接用其他語言(中文/英文)說明這個句型的功用,解釋等等:
間接法的優點:
-學生可以放心學習
-可以確保學生能夠真正理解
-說明所需時間較短
間接法的缺點:
-學生可能會傾向使用媒介語言,結果較少使用日語。
-因為講解過程比較簡單,可能會讓學生失去集中力,也較難去記憶
直接法,間接法各有優劣。沒有說那一個比較優勝,教師往往交替使用。
到底直接法還是間接法比較適合?說實話:取決於你的想像力,理解能力等等。
那一種教學法比較適合你,只有你自己最清楚了。我一開初是用英文來學,完全沒有問題。但我可以做到不等於每個人都做到啊。
總之,不應該一刀切說日本人老師,或者香港人老師比較好。畢竟這是表達能力,課程編排的問題,沒有國籍之分。我遇過不知所謂的日本人老師,也遇過非常好的香港人老師。
可能找一個可以用中文來說明的日本人會是最好的選擇吧。但這樣的老師不好找,就算找到也不便宜。
說到底,教師的最大功用只是以下幾項而已:
1.解答你的問題
2.糾正你犯的錯誤
3.讓你繼續保持學習興趣
能否學得好日文,最重要也是取決於學習者本身。
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 5 月 31, 2018 | 日語教室
習う(習います)、勉強する(勉強します)、学ぶ(学びます)、中文也是解作「學」,三者有什麼分別呢?
1)学校で日本語を習う
2)学校で日本語を勉強する
3)学校で日本語を学ぶ
這三句也完全沒有問題。
但,如果將「学校」換成「図書館」呢?下面三句,正常會用那一句?
4)図書館で日本語を習う
5)図書館で日本語を勉強する
6)図書館で日本語を学ぶ
習う-跟別人學習
「習う」是「從他人身上學習」的意思。有兩個條件:
1.一定要有老師。
2.學任何東西也可以。
例)先生に日本語を習います。
例)友たちにメールの書きかたを習いました。
勉強する-鑽研、溫習、經驗
勉強這個字的源來是「勉め強いる」,本來確是有中文的「勉強」的意思。有三個意思:
1)經過學習、研究、訓練學到某種知識。
例)日本語を勉強します。
サッカーを勉強します。(不是不行,但感覺像是進專門學校去學習足球的知識,例如足球的經濟效益,背後的意義等等,或者認真鑽研技術)
如果是小朋友去サッカー教室學足球那種,可以講「サッカー教室に通う」
2)溫習
例)明日試験ですから、今日勉強しなければならない。
3)得到經驗。多數都會用名詞的方式去表示。
例)今日の試合、いい勉強になりました。
例)何もかも勉強だと思っています。
学ぶ-自己的體會
「学ぶ」基本上可以覆蓋「習う」「勉強する」的意思。上面的例子用「学ぶ」代替也可以。
但有些情況,不可以用「習う」「勉強する」代替。
1)透過某些經驗,自己體驗
例)仕事で日本語を学びました。
例)失敗から学ぶことが多い。
2)學到抽象的事情例如 「人生の意義」、「生き方」之類
例)過去の経験から責任感の大切さを学んだ。
總結
最初的問題,你可以說出三者的差別嗎?
4)図書館で日本語を習う
5)図書館で日本語を勉強する
6)図書館で日本語を学ぶ
4)是指在圖書館上課。(不是不可以,加拿大的圖書館確是有教室可以上課的,但在香港應該很難)
5)在圖書館溫習。
6)感覺像是說「完全不靠老師,強調只靠在圖書館借來的東西去學習日語」。正常情況不會這樣說
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 5 月 8, 2018 | 日語學習資源, 網誌, 香港日語學校資料
所謂工欲善其事,必先利其器。學習日文,當然會遇上很多不懂的生字。該怎麼辦呢?
千萬不要用Google Translate!
Google Translate實在錯漏百出。而且日文比中文細分得多。
比如說べき、はず、中文也是「應該」,但意思上差天共地。
かど、すみ也是角落,但一個是在外面,一個在內面。
とうとう、やっと、ついに中文也是「終於」,但如果你說「おばあさんはやっと亡くなった。」別人會當你神經病。
如果有不懂的字,一定要查字典/ 問老師。
以前就會用厚重的字典,或者電子字典。(兩個我都有用過)但今時今日,我們都用手機Apps了。但有什麼Apps好用呢?
今日我就介紹一下我推介的Apps 給初學者。
附帶一提,它們大都是免費的。
1. Moji辞書
這是袓國出品的日中字典,相當不錯。
有中日文雙語解釋,有例句,如果字典找不到那個字的話,可以直接連去Yahoo等等搜尋其意思。還有單字發音。(雖然不太準確⋯⋯)相當適合初學者使用。
Android下載
Iphone下載
2. 漢字読み方検索 – 手書き漢字読み方検索辞典
學日語第二個麻煩的事,就是不知道漢字怎樣讀。
如果那個漢字和中文一樣的話也還可以用中文輸入法。但如果不能用中文打的話怎算?沒關係,用這個Apps可以查到漢字的讀法。
Android下載
Iphone下載
3.OJAD 日語發音字典
http://www.gavo.t.u-tokyo.ac.jp/ojad/
這是網頁版的字典,可以用來查高低音,也可以打一整句句子出來查詢。
可以參考之前本人寫的簡介。
日語學習網站推薦- 日本語發音辭典
4. 日本語辭典
去到一定程度,就需要用国語辞典了。(「国語」有母語的意思,日文「国語」當然是指日本語了。另外,作為教育課目,日本人學的就是「国語」,外國人學的就是「日本語」)
有關國語辭典,我另開新的一篇章-日語國語辞典
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 1 月 12, 2018 | 日語教室
大家的日本語的第三課中,有一個比較尷尬的問題:
「お国はどちらですか。」(你的國家在那裡?)
相信香港人會想回答:「香港です。」但香港是一個國家嗎?香港不是只是中國的一部份嗎?真的要答「中国です」嗎?
到底可以回答「香港です。」嗎?
根據大辞林對「国」這個單字的解釋:
「国」這一個字有五個意思:
1)国家。国土。「日本のー」
2)(日本の)政府。「ーを相手どった訴訟」
3)ある一定の広がりを持った土地。「夢のー・北のー」
4)故郷・郷里。「おー・ーへ帰る」
5)昔、いくつかの郡をまとめた行政区画。「大和のー」
「国」也可以解為「地區」,如果有玩戰國的系列的遊戲的話,會看到「尾張国」、「美濃国」等等。
這個「国」是解「地區」。
另外,「国」也可以解作「故鄉」。所以理論上,我說自己的「国」是香港也沒有問題。甚至很嚴格來講「上海」也不是說不通。
但其實,以上兩個解釋現在也不常用,現在「国」一般解作「國家」。(日本人也沒有那麼好閒情為香港下定義)
除非遇上根正苗紅的藍絲,實際上你答「香港」,日本人也不會理會。根據我個人在日本的經驗,他們經常問我是不是台灣人,根本從來沒有人問「お国はどちらですか。」
總之,如果覺得自己是香港人,就放膽講「私は香港人です」(我是香港人)好了。
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 11 月 24, 2017 | 大人的日本語系列, 日語教室
在生活裡,在職場裡,總會遇到一些認屎認屁(自慢する)的人。面對這些人,可以怎應對呢?
面對這樣的人,我們可以對他說「えらいえらい」
「えらい」本來是一個很正面的詞語,比如說朋友要去做義工,你可以「えらいですね」
「えらいえらい」一般是用來稱讚小朋友用的,即是「你真了不起」
但也可以用來敷衍一些人,好像下圖這般:
以後對著這些人知道怎樣做了嗎?
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。