[日語教室]-日本人的名字

學日文多年,我也不太會讀日本人的名字.

不知道學日文的人會否這樣覺得呢?

首先有朋友問我,日本人名一定有中文字的嗎?當然不是.

好像求婚大作戰的女主角,長澤まさみ,まさみ你可以寫作雅美、正美、昌美、真沙美、真佐美、政美….

一公升眼淚的女主角沢尻エリカ ,香港,台灣譯做繪理香。但後來沢尻小姐知道自己的名字在香港譯做「繪理香」之後要求正名為英龍華.(因為這樣聽來較威猛,也確實夠威的)

我自己見過的日本男人名絕大多數是有漢字的.女生的名字就比較多元化.

日本人名最煩的是同一個漢字.有N個不同讀法.

春日?不是ハルヒ.嗎? 對,名字的話確是ハルヒ,但用作姓氏的話則讀作かすが.

上杉?用於人的姓氏是うえすぎ、地方名就是かみすぎ.

上野、野上.一個是うえの、一個是のかみ.

上字放前就是うえ, 後面就是かみ吧,對不起,上泉是かみいずみ,井上是いのうえ

不只姓氏,名字也是.

聖闘士五小強的一輝、棒球選手嶋村一輝的一輝是讀イッキ,但演員北村一輝的名字是かずき

我有個學生的名字叫一基,不是讀かずき、而是讀いちき.

又有一個學生叫水晶、我最初以為讀すいしょう、原來讀みずき,她笑說她的名字連校長也讀錯すいしょう了. 更灰的是,教了她三個月才知道原來水晶是個女生… き字尾的名確是讓人覺得很像男性啊…

其實日文有一個很神奇的特質,就是你愛怎麼唸便怎唸.

例子嘛,死亡筆記主角,夜神月(ライド)電影版和漫畫版的海砂最初也不懂讀他的名字.

實例呢..桑田佳祐 (くわだ けいすけ)、你用日文打「けい」是拼不到「佳」的,因為「佳」的正確讀法該是「か」,因為偏旁的關係讀錯成「けい」,這種錯法叫做百姓読み(ひゃくしょうよみ).

歌詞經常也有這樣的情況出現. 好像EXILE的LOVER AGAIN有一句歌詞

もう一度会いたいと願うのは 痛みさえいとしいから
ときめきを失くした永遠より 現実(リアル)を生きる

明明是現実(げんじつ),但讀作REAL…

所以我也不知道「逸之」該讀作やすゆき、まさゆき、いつゆき、としゆき、はやゆき…..

還是乾脆讀作いっし算數?

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。