文章翻譯-產經新聞記者「ボーン・上田記念国際記者賞」受賞感言

文章翻譯-產經新聞記者「ボーン・上田記念国際記者賞」受賞感言

 
一直關心香港的日本《產經新聞》副總編輯藤本欣也先生得到了「ボーン・上田記念国際記者賞」。
 
曾寫下「香港已死」的記事,香港媒體也大肆報道過。在習近平政權下,藤本先生把苦苦掙扎的中國化香港記錄下來,寫得栩栩如生。也因此,他獲獎了。
 
我把他的得獎感受譯成中文,希望可以讓更多人知道。
 
記事原文:
這大概是,我最後一次為他翻譯了。
 

 
直至香港光復為止
 
中文有句話叫「吃人血饅頭」。
 
這句話講述迷信吃沾上人血的饅頭就可以醫治肺病的習俗,現在引伸為「犧牲其他人來獲取利益」。在香港,這句話用來批評利用反政府示威,無視年輕人被捕及付出而從中中飽私囊的人。
 
這次得獎,我腦海浮現的就是這句話。
 
現在最主要的國際新聞不是香港,而是緬甸。緬甸正進行反對軍政府政變的示威。白恤衫上沾滿血的年輕人被運走的影像在全世界流傳。
 
引發這次緬甸示威的,正是2011年民政移管之後,開始嘗到自由空氣的年輕人。他們拚死反抗,讓已得的自由不讓軍政府奪走。
 
關於這一點,很像主導反政府、反中示威的香港年輕人。1997年,從英國回歸中國前後出生的世代,正是所謂一國兩制下,可以發表中國大陸不接受的言論、享受集會自由、在香港高歌的世代。
 
黃之鋒、周庭等有名的社運人士都是屬於這個世代。
 
他們這一代,認為香港是自己應該保護的「母國」,而並非中轉站。 這想法和在殖民地時代出生的世代想法有很大差別。
 
我在2019年至2020年,數次往返香港取材。
 
2019年6月16日,我記得得清楚。這是香港史上最大型示威,主辦單位說有二百萬人參與,那天,我深深感受到香港的悲劇。
 
在這之前大約三年間,我駐守在習近平體制下的北京,曾經在新疆維吾爾族自治區等等取材的我,確信習近平政權絕對不會對此坐視不理。
 
兩天之後,我有機會訪問曾被稱為「香港良心」的一名女性。這正是回歸後擔任香港政府第二把交椅的政務司司長陳方安生女士( 81歲)。同時,我成為分局局長駐守香港。
 
以對中國當局直言不諱聞名的她,率直地敘述對示威的感想。
 
「我從這次示威後面見到希望」,還有「當我看到那些充滿熱情的年輕人,我覺得不需要擔心香港的將來」
 
之後,和平示威消失了,街道上充滿了催淚煙,道路上充滿着血。離二百萬人示威大概一年後,「看不見的坦克」終於進駐了香港。
 
2020年6月30日,香港國家安全維持法(國安法)正式實施。我毫不猶豫寫了「香港已死」的記事。寫下這篇記事,是因為感到香港的時間在一夜之間被奪走。
 
之後香港發生了什麼事呢?
 
大量拘捕社運人士、民主派議員被剝奪資格、大幅限制言論集會的自由、推進愛國教育……。
 
我曾訪問過的社運人士已經差不多全被拘捕。黃之鋒和周庭現在正受牢獄之災。
 
在國安法實行的那一天,我認識有一位社運人士向他的戀人求婚。兩人決定繼續在街頭,一起走過黑暗的香港。
 
「現在要不停努力生存下去。」也有從事體力勞動,咬緊牙關等待風暴過去的獨立派人士。
 
香港的街道變得清靜了。好像歷史停止了一般。話雖如此,香港並不是什麼也沒有發生,歷史的齒輪有繼續向前邁進的一天。
 
在200萬人示威之後會是悲劇、還是希望?現在還沒有答案。
 
可能有一天,當我能夠寫下「香港已經光復」這句話的時侯,我就能感受今次得獎的喜悅吧。
 
我一定不會吃人血饅頭。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
歌詞翻譯-その血の運命

歌詞翻譯-その血の運命

「JOJO奇妙冒險」的OP1的主題曲「その血の運命」,真的很熱血,我也非常喜歡這主題曲,所以自己試試翻譯成中文。

「運命」本來讀「うんめい」、但唸作「さだめ」、是來自「定める」這個動詞。這個動詞有「決定」之意,雖然「決める」意思相近,但往往是用於公式文章或者法律上,比起「決める」、「不可改變」的意味更重。所以動漫的主題曲,或者桑田佳佑的歌曲,往往將「宿命(しゅくめい)」「運命(うんめい)」唸作「さだめ」。這是日文獨有的修辭手法。

「その血の運命」,為什麼是「その」?不是「この」、「あの」?

日語初學階段的時侯,老師會教在自己那邊的是「これ」「この〜」、如果在對方那邊就是「それ」、「その〜」、如果是在第三方的話就是「あれ」「あの〜」
 
但在文章的裡,引用前述的事情的時侯,一般會用「それ」、「その〜」。
 
如果「これ」「この〜」的話,就是說和自己相關的事情,如果內容是說明「自己的命運」的話就沒有問題。
 
「あれ」「あの〜」的話,就會有一種很遙遠,好像說神話的感覺。
 
空 こぼれ落ちたふたつの星が
光と闇の水面 吸い込まれてゆく
引き合うように 重なる波紋
 
誇りの道を往く者に 太陽の導きを
野望の果てを目指す者に 生贄を
 
震えるほど心 燃え尽きるほど熱く
その手から放て 鼓動  身体 漲る勇気で
迷い無き覚悟に喝采を
その血の運命 ジョジョ
 
賽は投げられた 進むしかない
奇妙な螺旋の中 転がり続ける
永遠を彷徨う冒険者
 
恐怖を認め 克つ者に 黄金の魂を
そして出会った 二人のために…戦いを
 
幕が開いたようだ 終わりなき物語
命がぶつかる火花 青春の日々を照らせよ
君という未来に幸運を
その血の運命 ジョジョ
 
二度とほどけない 絡み合った運命
すべてはここから始まっていたのさ
 
震えるほど心 燃え尽きるほど熱く
その手から放て 鼓動 身体 漲る勇気で
迷い無き覚悟に喝采を
 
幕が開いたようだ
終わりなき物語
命がぶつかる火花
青春の日々を照らせよ
君という未来に幸運を
その血の運命 ジョジョ
 

從天空落下的兩顆星星
被光與闇的水面吸進去
形成了彼此牽引的波紋
 
對前往榮耀之路的人 給予太陽的指引
對貫徹自己野心的人 獻上祭品
 
心顫動得像燃燒殆盡一般灼熱
身體中湧出的勇氣 形成這隻手的波紋(*1)
對毫無迷惘的覺悟歡呼
那份血脈的宿命 JOJO
 
已經下定決心 (*2)只能前進
在在奇妙的輪迴中不斷打轉
在無盡的旅程徘徊的冒險者
 
接受自己的恐怖並且克服的人 賦予黃金精神(*3)
然後就為了遇上的兩個人 獻上戰鬥
 
劇幕似乎已經升起 永無止盡的故事
生命碰撞出的火花 照耀青春的歲月吧
祝福你的未來
那份血脈的宿命 JOJO
 
無法再次解開,糾纏不清的宿命
一切都是從這裡開始
 
心顫動得像燃燒殆盡一般灼熱
身體中湧出的勇氣 形成這隻手的波紋
對毫無迷惘的覺悟歡呼
那份血脈的宿命 JOJO
 
劇幕似乎已經升起 永無止盡的故事
生命碰撞出的火花 照耀青春的歲月吧
祝福你的未來
那份血脈的宿命 JOJO
 
*1 その手から放て 鼓動 ,那份鼓動,就是主角的波紋氣功了。
*2 原文是「賽は投げられた」,「Alea iacta est」,是凱撒向元老院進攻時的名言,意為「骰子已被擲下」。中文即是「破釜沉舟」
*3 原文是「黄金の魂を」,即是作中的「黃金精神」了

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
受武漢肺炎影響,日本的女性市場有什麼變化?

受武漢肺炎影響,日本的女性市場有什麼變化?

受武漢肺炎的影響,在家工作的人多了。(「在家工作」的日文是在宅勤務(ざいたくきんむ)、テレワーク等等),零售業銷情慘淡,但有些產品的銷情反而變好,到底是什麼產品呢?

(原文出處:https://nikkan-spa.jp/1655978
隨著日本政府促進在家工作和避免外出活動…武漢肺炎的爆發大大改變了我們的生活。而此而破產的公司並不少見,而此時本來應該很繁忙的企業卻叫苦連天。
因為在家工作所以睡衣暢銷
前幾天,我去一家位於商業區的店買衣服,但沒有營業。由於武漢肺炎的影響,他們工作時間縮短了。 某服裝品牌的的設計師聰子小姐(34歲,化名)感嘆道:「隨著新學期和新財政年度開始,本來銷售額應該會提高的⋯⋯」 
「目前,我們比平時提早了幾個小時關門。如果營業時間長一點的話,下班回家的人們也能來購物,但是早點關門的話銷售額就會減少。」
銷售下降的原因不僅是營業時間的減少。 「最近,許多公司都推行在家工作,而且大家也減少外出。所以根本不需要新衣服。」
的確,就算買了新衣服,現在也沒有太多穿的機會
「3月本來是旅遊旺季,我們可以賣能帶上飛機的皮包和手提箱,但是今年因為武漢肺炎,有人甚至取消了畢業旅行。所以和旅遊有關的東西完全賣不出去。
聽朋友說,今次畢業禮、開學禮、入社式也取消了,所以相關的貨品銷情也很慘淡。」
雖然面對著這慘況,但某商品的銷售額正在增加。 
「就是睡衣了。實施在家工作之後,因為不用外出,所以越來越多的人不買普通的衣服,改為購買可愛的睡衣。就連平常覺得『怎可能會一萬日㘣左右的睡衣!』的人也因為在家工作感到緊張, 所以會想穿得可愛一點上班吧。而且睡衣尺寸都一般都很寬鬆,就算網上買也不會有尺寸不對的問題。」
因為大家都戴口罩所以化妝品賣不出去……
武漢肺炎也影響化妝品行業。大型海外化妝品牌的美容顧問藍小姐(31歲,假名)說:
「化妝品的銷售額非常慘淡。尤其是唇膏、唇彩等完全賣不出去」
「賣不出的是因為口罩」藍小姐說。
雖然之前因為花粉症等或者想隱藏自己的素顏而戴口罩的人很多,但有些公司規定工作中也必須要帶着口罩。所以不需要化妝。
明明今年推出了很多配合春天的新顏色……但真的很不甘心。因為工作關係我需要向客人推介新產品,如果客戶問『但現在有需要用新的唇膏嗎?』站在她的立場,連我也完全無法反駁。尤其是紅色的話因為會透過口罩能看得到所以銷售完全是慘不忍睹。但在普通藥行也能買到的無色唇膏就沒有問題」
不只唇膏,其他的化妝品的銷售也一樣差。
「因為帶着口罩所以只會露出半邊面,所以不用塗粉底。結果賣不出去呢。而且在家工作根本就不需要外出所以連化妝也不用了。」
趁此機會去做整容手術的OL增加
有一個業界意外地收到武漢肺炎的影響。作為整容外科的接待員的Mika小姐( 27歲、假名)說:「因為武漢肺炎,客戶層和受歡迎的手術的改變了。」到底發生了什麼事呢?
「因為在家工作,覺得趁這段時間剛剛好而來整容的OL增加了。但從事花柳業的人的預約好像有點減少了……」
手術後,面容會腫脹兩三個星期。在家工作可以不用見人,所以對於她們來說這是個好時機。Mika小姐還告訴我因為武漢肺炎而受歡迎的手術。
「最近很多人做下顎附近的手術。雖然平時就算帶着口罩,也有些時間需要拿下來。但現在可以一直帶着口罩也不覺得奇怪。所以現在是下顎部位手術的好機會」 
武漢肺炎影響到很多業界。如果這個狀況持續落去的話,花費在服裝或者美容的金額可能會一直減少。如果東京封城的話到底會怎麼辦呢?
<取材・文/吉沢さりぃ>


我覺得武漢肺炎只是一個考驗,不是生意差了,只是人們的需要改變了。適應不到變化的,從來只有被淘汰的命運。有誰可以抓到這些機會?

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
客人投訴店裡有同性戀客人,總部的霸氣回覆

客人投訴店裡有同性戀客人,總部的霸氣回覆

最近網上流傳以下一段Twitter,內容講述有一個客人看見有一對同性戀的客人在店裡出入,寫信住店內投訴,結果不是由店長,而是總部的人來回應。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
虹色蝶々(虹色蝴蝶)

虹色蝶々(虹色蝴蝶)

很喜歡和楽器バンド這樂隊。

他們融合了傳統日本音樂和Visual Rock,

在2014 年出的大碟《ボカロ三昧》中,有一隻歌我很喜歡,是整隻大碟唯一的慢歌-虹色蝶々

 


 

 星空をひらりふわり 雲に隠れた月の夜
なんとなく迷い込んだ 埃まみれの小さな部屋

被輕飄飄的雲遮蔽了星空的晚上
不知不覺走進了 佈滿塵埃的小房間

蝋燭の灯り……アカリ 近く遠くまた近く
灼熱の心……ココロ そんな不器用さに似て

蠟燭的光芒……火光 靠近我遠離我又再靠近了
灼熱的心靈……你的心 和那份笨拙如此相似

ゆるやかに舞い降りて
あなたの側で羽広げた

緩緩地落在你的身邊展開翅膀

同じ世界を見てみたいと
そんな視線を投げかけてる

我想和你看著同一個世界…
我用視線去這樣告訴你

その指先に触れてみたら
何故かとても温かかった

我試著觸摸你的指尖
不知為何覺得很暖

どのくらい過ぎたでしょう 冷えた部屋にふたりきり
泣きそうな顔をしてさ、飛べない私を見てる

過了多久時間呢? 在這冰冷的房間只有我們兩人
你用泫然欲泣的表情看著已經不能再飛舞的我

「願わくば、忘れて」と……
其れが最初で最後の嘘

「我只希望你能忘記我」…
這是最初也是最後的謊言

今手の中に包まれたら 温かくて瞳を閉じる
空を覆った雪の華は  寂しそうに流れた雫

如果現在被你的手包著的話,我就能覺得溫暖而暝目
覆蓋天空的雪花 是上天因寂寞而流的眼淚

ヤサシイキモチオオシエテクレタ
セツナイキモチオオシエテクレタ
你讓我體會了何謂溫柔
你讓我體會了何謂悲傷

ソレハナニヨリモダイジナコトデ
忘れはしないよ
這比任何事情也來得重要
我絕不會忘掉啊

いつかどこかでまた会えたら
きっと側で羽を広げて……
如果有緣再會的話
一定會再次在你身邊展翅飛舞…

雪は次第に雨となって 雲が千切れて虹を架ける
私の羽と同じような とても綺麗な色に変わる

雪花化作了雨水  碎成片片的雲朵架起了彩虹
變成我的翅膀一樣美麗的顏色

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
moumoon – 儚火

moumoon – 儚火

日本的夏天,其中一樣最美的事物是煙花吧.

推介一首歌,是moumoon的「儚火」(はなび)

moumoon---Hanabi


「儚火」,日語本身並無這字, 日語其中一個有趣的地方,就是可以隨便為漢字標上任何讀法.

「儚」是來自「儚く」(はかなく)就是虛幻的意思.

(歌詞乃本人所譯,歡迎轉載,但請註明出處)

赤、蒼、紫の 光が 空に花咲く
紅色,藍色,還有紫色的光,花朵在空中盛放

夏の二人は 神様にも 引き離せない
「きみが好きだよ」 小さい声で そっと つぶやいた
在夏天的兩個人 就算是神也不能將我們分開
「我很喜歡你啊」很小聲,靜靜地,低吟著

並んで歩くとき 手が触れる それだけで 心が高鳴るの
悲しい事ばかり 考えてしまう夜も きみが居てくれるなら
この世のすべてを愛しく思えるの
和你並肩而行時,只不過碰到你的手,就已讓我的心悸動不已
在只會想起傷心事的晚上,只要有你在我身旁的話.
這個世界一切事物也變得可愛

街も星も月も瞬いて
今は、今は 全てを忘れて
最後の花火は 儚く消えても
君へ、君へ 君への気持ちは
この世のすべてを輝いて見せるの ららら
街道啊,星星啊,月兒也在眨眼睛,
現在啊,現在啊,讓我忘掉這一切
最後的煙花啊,就算最終也會消失也好
對你的,對你的,對你的感覺
世上的一切也會閃閃發亮

出逢う前まで どんな風に 過ごしてたの?
映画みたいに どこかで すれ違っていたりして
和你相遇之前,我是怎樣過日呢?
就像電影一般,在某地,跟你擦身而過

やわらかい風の中 きみの甘いにおいがして ただぎゅうっと抱きしめた
この世のすべてが美しく見えるの
在溫柔的微風中,和你緊緊擁抱,感受你的味道
這個世界所有的事也變得美麗

花も雨も蜩の声も
忘れられない 思い出になってく
最後の花火も 二人の写真も
眩しいくらい 記憶に残ってくの
花兒啊,雨點啊,蟬的聲音
也已經變成忘不了的回憶
最後的煙花,還有我們的合照
留下了讓人迷眩的回憶

あいしてる ずっと
我愛你 一直…

この世のすべてを愛しく思えるの
街も星も月も瞬いて
今は、今は 全てを忘れて
最後の花火は 儚く消えても
君へ、君へ 君への気持ちは
この世の全てを輝いて見せるの ららら
街道啊,星星啊,月兒也在這一瞬間,
現在啊,現在啊,讓我忘掉這一切
最後的煙花啊,就算最終也會消失也好
對你的,對你的,對你的感覺
世上的一切也會閃閃發亮

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。