我們學的是日本語,「にほんご」沒錯.
但,為什麼有時會看到「にっぽん」呢?到底那個才是正解?
其實,並沒有統一國家名稱的叫法,即是說叫日本做にほん、にっぽん兩個都可以。
在朝日電視節目「日本語研究室」有做過以下的訪問:
以下的字,你會讀にほん還是にっぽん?
質問:次の読みは「にほん」「にっぽん」どちらで発音することが多いですか? | ||||
① 日本 | ② 日本人 | ③ 日本語 | ④ 日本代表 | ⑤ 日本一 |
⑥ 日本大使館 | ⑦ 日本列島 | ⑧ 日本航空 | ⑨ 日本銀行 | ⑩ 日本晴れ |
結果如下: (紅字是本人的選擇,純粹自己的感覺)
「にほん」 | 「にっぽん」 | |
(1) 日本 | 69(%) | 31(%) |
(2) 日本人 | 90(%) | 10(%) |
(3) 日本語 | 97(%) | 3(%) |
(4) 日本代表 | 45(%) | 55(%) |
(5) 日本一 | 51(%) | 49(%) |
(6) 日本大使館 | 88(%) | 12(%) |
(7) 日本列島 | 60(%) | 40(%) |
(8) 日本航空 | 100(%) | 0(%) |
(9) 日本銀行 | 79(%) | 21(%) |
(10) 日本晴れ | 94(%) | 6(%) |
可以見到,其實日本人自己也並沒有自己一套基準。
上文指出,讀にっぽん的,一般也是上了年紀的。其中有一位81 歲的男士,有九個選擇にっぽん。而年輕一輩傾向にほん。
而深受「みんなの日本語」荼毒的「外人」(外國人)即壓倒性地選「にほん」。
日文有一個很神奇的特點,就是漢字的讀法,老子說了算。
一般來說,名稱有「日本」兩字的企業,組織等會決定自己的讀法。
比如說「日本橋」,
在東京都那條叫「にほんばし」,大阪那條叫「にっぽんばし」、在福島的叫「ひもとばし」
這個可不應該讀錯。唯有死記。
詳情可以參考「日本の読み方辞典」
但,非常諷刺的是.上面79% 選「にほん」的日本銀行,正式名稱是「にっぽんぎんこう」
每天都看到的銀紙不就寫得清清楚楚嗎???為什麼還有那麼多人讀錯!?
可見,日本人對此也不是那麼認真。學生們,記得的就記,記不到,其實也沒啥大不了。
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。