いろいろ、さまざま兩個字都是解作「各式各樣」,那麼這兩個字有什麼分別呢?

其實這兩個字意思很接近,いろいろ、(色々)著眼於「有很多種類」,さまざま(様々)是著眼點在於「種類的不同」,範圍較闊而已。

例1:

 

タンスにいろいろな服が入れてあります。

タンスにさまざまな服が入れてあります。

「さまざま」的感覺是比「いろいろ」種類較廣泛。

例2

アンケートで色々な意見が集まった。(重心在意見的數量)
アンケートで様々な意見が集まった。(重心在不同的意見)

在日常會話裡,其實兩者分別不太。但會話中較多用「いろいろ」,「さまざま」較多用於文書。而這兩個字一般用平假名來表示,漢字沒那麼常見呢。

參考資料:

https://www.italki.com/question/84846?hl=zh-tw