今天講的是日文中「我」。
日文不比中文,中文實際上會用的只有「我」,「本人」。英文只有一個「I」。
但日文的第一人稱比較複雜和講究。今日就稍微介紹一下:
Table of Contents
第一人稱的功用
為什麼日文有那麼多第一人稱?
因為有著反映自己的個性的功用。
以家傳戶曉的叮噹為例:
僕 | ![]() ![]() ![]() ![]() |
俺 | ![]() |
あたし | ![]() ![]() ![]() |
不同的場合,或者對著不同的人,用不同的「我」會給予人不同的印象。如果亂用的話,別人會覺得你很怪。
比如說:如果一個日本人叫自己做「拙者」的話,日本人應該覺得他是那些搞笑藝人。
又或者近年也有女生開始用「俺」、「僕」等稱謂,日本人可能會覺得她們沒有常識。(如果你見到有人用中文自稱「在下」,你也以為他是看武俠片太多了吧。)
但我們外國人叫自己做「拙者」的話,日本人可能會覺得,「這個人是看大和劇學日文的吧」而覺得很有趣也說不定。
學日文不太需要擔心自己弄錯,沒有人會怒的。
日常生活會用的:
わたし(私)
最多人用的用法。一般教科書也是先教這個字。甚至不識日文的人也會識「私」。
但和朋友之間的時侯,「私」比較少用。男的話多數都是「俺」、「僕」。
不論男女 ,用「私」也不會有問題。
ぼく(僕)
男性使用的男性自稱。給人一個純粹,禮貌的印象。
おれ(俺)
也是男性用自稱,比起「僕」粗魯一些,豪爽一些。
用片假名的「オレ」,或者漢字的「俺」,會比「おれ」會給別人的感覺更強勢。
雖然教科書說在工作上不會用「僕」、「俺」。但我在香港工作的時候,除了我之外所有人也用「俺」自稱的。(我之後年紀最小的起碼比我大五年。)可能因為在香港就沒有那麼拘謹吧。
至於日本的工作嘛,男性只有我一個,同事們也是用「私」。
あたし
女孩專用自稱,給人一個可愛的印象。
わたくし(私)
這是在商業,很正式時才會用。漢字和わたし是一樣,寫的時候也是用漢字、但不要諗 わ た く し, く的發音是很弱的。
另外,如果想講我們,「わたしたち(私達)」、敬語是要用 わたくしども。
這兩個比較少見,但也會出現:
じぶん(自分)
這個稱呼是體育系的男性使用比較多。
うち
在關西,特別是近畿女性使用比較多。如果有玩日文GAME的話,多數會發覺一些很豪爽的關西女性會使用 うち作自稱。
直接叫自己的名字
多數也是女生才用。尤是想給人一個可愛的形象,或者撒嬌的時侯會用。
一些比較特別的自稱
這些自稱,多數是小說/Game 等創作世界會比較多出現。
おれさま(俺様)
「樣」是一種尊敬語,用在自己身上就是自大語。中文是「本大爺」的意思。
最有名的,是麵包超人裡的細菌小子。
わし(儂)
中国地方、近畿地方、九州地方、北陸地方使用比較多。在小說或創作的世界多數是老人的自稱。
よ(余)
也是古代用法,多數是王或貴族使用。
それがし(某)
古代武士的謙稱。
せっしゃ(拙者)
也是古代武士的謙稱。
しょうせい(小生)
現代書面也會使用這個自稱, 多數是老紳士使用。
わがはい(我輩、吾輩、我が輩、吾が輩)
夏目漱石有一本名作『吾輩は猫である』(我是貓),但在創作的世界中壞人使用比較多。
われ(我、吾)
現在也有「我が家」・「我が国」這樣子的說話,在創作的世界中,這個智者的自稱。最有名是三國無雙的諸葛亮了。
わらわ(妾)
是女性尊用的自稱,通常是在古代比較成熟的女性會使用。
但其實日文不會像中文般句句都會有「我」的
雖然講了那麼關於「我」的字,但其實日文裡,一句句字的主語等等,如果大家都知道是指誰人的話,就可以直接省略掉。並不會像英文般一定會有「I」。
如果句句也「私は」⋯⋯「私は」⋯⋯等等的話,反而給人很煩的感覺。
如何適當地用第一人稱,這也是一門學問呢。
所以,千祈唔好學呀.
一入侯門深似海,回頭已是百年身….(講咩呀我?)
我係睇都你果篇,所以寫D 你冇寫到的怪字.原來打算一篇搞掂.點知一打就咁鬼長…
沒有看過交響情人夢呢.
女生用「俺」嘛…在文法上當然不對…
不過在非正式場合,這叫做性格.
幾型丫,唔錯.
看到有娘娘腔的日本男子用ore,就有點倒胃口…同意.幸好我不認識這樣的人.
非正式場合我是用ワシ的.
看不明唔緊要呢
我呢篇都係FOR 識日文的人睇的.
係架,留心的話有好多種用法.
遲D 我有機會會寫埋「你」的用法.
我同北佬冇打過交道,真係唔知呢.不過有時睇D大陸forum都有人自稱俺.
不過我講普通話,d 人一聽就知我係香港人啦.
從沒學過普通話的我也分到少少南方同北方的…因為真係差幾遠.
唔使客氣.你喜歡的我就繼續吧.
我的水漏,漏水的…永遠不會滿了…唉.
不用客氣呢!
女孩講[おれ],應該幾有趣.
嗯,如果有連結的話,可以啊.
Totally Agree ~
日本語的確係麻x煩
咦. 我之前都寫0左篇啊.
其實各個語言都係呀. 中文都有:我, 小的, 本人, 本大爺, 吾(古文)….. 我又覺得幾得意呀. ^^
《交響情人夢》的千秋也是用俺様的說。(笑)
女生用「俺」會不會有問題呢?
我是常用的說。
我是用boku的
有點貶一下自己身份的意味,在工作上也很多人會用
反而看到有娘娘腔的日本男子用ore,就有點倒胃口
哎吔!唔記得晒日本字拼音,睇唔明你的文章添,搵日得閒攞番本日語入門出嚟睇吓先。而家我淨係識「或他私哇」、「阿啦他哇」幾句咋…
哈
呢篇文章好有趣
嗯,無双係列都聽到唔少個
其實ACG得多..都會知道大概係點用呢..
日文我唔識﹐我淨係知北佬好鍾意用個俺字﹐由陝西﹐到山東山西﹑到河南河北﹐一直到東三省﹐都好常用﹐而且唔限男女。不過確係土味十足﹐正式場合好笑容。如果你係南方用普通話自稱俺﹐D人會誤會你係北佬呢…
學到好多野!明白左好多!Thank you!
” 所以,千祈唔好學呀.一入侯門深似海,回頭已是百年身….(講咩呀我?)”
唉…唔學都學咗囉, 仲可以點吖??? 唉……唯有望剩低嗰半桶水可以早日酙滿啦!
原來如此 我上次去日本玩 仲周街講[おれ]….
唔知背後俾人笑左幾多次呢=0=
仲有わたし(私)
一向只以為係女性專用, 原來竟然係有あたし ,わたし 兩樣野..
多謝晒網主提供資料 好鬼有用!!
冒昧留言…
突然對日文字的”我”和”你”很有興趣因而搜尋到這個網頁。進而翻閱了您的幾篇文章…驚覺每篇都有如此深度的解析。我和你的用法解釋可以借來引用嗎?^^
連結是一定會加上去的^^
大感謝!!!
我覺得女孩子還是用わたし才適合使用あたし感覺會讓人覺得是裝可愛 聽了超噁爛的
我公司的秘書28歲也是用あたし呢.哈.