由六月反送中開始,香港人的抗爭已經持續了差不多半年,讓我們學習一些有關這些事的日文吧。


示威 デモ
 
不論是和理非還是勇武,也可以用デモ(demonstration)這個字。
 
一連串的活動,可以用「抗議活動(こうぎかつどう)」去總結。
 
 
集會 集会(しゅうかい)
 
 
悼念會  追悼会(ついとうかい)
 
 
人鏈 人間の鎖(にんげんのくさり)
 
 
如果是參加這類活動的話,可以用這個形式去造句:
 
(活動)に 行きます
(活動)に 参加します。
 
例:
 
デモ に行きます。
人間の鎖に参加します。
 

另外,有關今次事件,日本人最熟悉的香港人有兩位。分別是林鄭月娥和周庭。
 
日本人一般會怎稱呼香港人呢 ?
 
這個是很有趣的問題,如果是中國人的話,一般都是直接用音讀。例如:習近平(しゅうきんぺい)
 
但叫香港人,一般也是用英文名加上姓氏,最有名當然是成龍 ジャッキー・チェン(實在不想談及此人,但很多日本人仍然覺得香港=成龍)。
 
根據此規則, 林鄭月娥(Carrie Lam) 「キャリー・ラム」,周庭(Agnes Chow) 「アグネス・チョウ」
 
但日本也會用拼音 周庭(しゅう てい)來稱呼她,兩個叫法也可以。
 
其他新聞常見的字眼:
 
逃犯條例  逃亡犯条例改正案(とうぼうはんじょうれいかいせいあん)
 
其實逃犯條例一直也存在,這次其實是修訂條例,所以才會那麼長。
 
「反送中」日文就是「逃亡犯条例改正案に反対(はんたい)するデモ」
 
 
雨傘運動 雨傘運動(あまがさうんどう)
 
注意「雨傘」的裡「雨」日文是「あま」不是「あめ」啊,為什麼是「雨傘」的日文是「あまがさ」?可以參考:「雨」の読み方「あめ」と「あま」を決める法則性はある?
 
 
建制派 親中派(しんちゅうは)
 
 
民主派 民主派(みんしゅは)
 
和香港人眼中的定義有點不同,日本報章等不會理會什麼政治光譜(其實很多香港人也不懂),總之他們的定義是「親中派之外」的人就是民主派。
 

 
在現場出現的人:
 
記者 記者(きしゃ)
 
 
FA 救急隊(きゅうきゅうたい)
 
但「救急隊」是指一隊人,如果指一個人的話,是救急隊(きゅうきゅうたい)のメンバー
 
 
示威者 デモ隊(たい)、デモ参加者(さんかしゃ)
 
一隊人就是「デモ隊」,一個人就是「デモ参加者」
 
 
 
 
和理非(わりひ)  
 
雖然是可以唸作「わりひ」,但只是這樣說沒有人會明白。所以要說明是「平和(へいわ)、理性(りせい)、非暴力派(ひぼうりょくは)」。
 
或者簡單點,平和的なデモに参加する人。
 
 
 
勇武派(ゆうぶは)
 
同埋道理,直接讀出來應該日本人也不會明白。可以用「武闘派(ぶとうは)」去說明。
 

 


這次就到這裡吧,如果還有力氣就會繼續更新。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。