最近看到有一款可以用來記日語單字的手機遊戲,我就試試看可否介紹一下給學生們,所以玩了一會。

這是一個怎樣的遊戲?

這是台灣公司製作的App,可以安心。官方Facebook:
 
 
IOS 下載連結:
 
Android 下載連結:
 
但要注意的是,這遊戲的動詞是用「原形」。
 
很多的教科書也是先教「丁寧形」,也就是「ですます形」。原因很簡單,1)比較禮貌,2)比較簡單。
 
這遊戲顧名思義,這是給 N5 左右程度的朋友去記單字,你可以挑戰各位花魁,無課金的話可以選擇「問侯語」,「中翻日」,「日翻中」,和「聽力」四個範疇。還有可以課金去新增其他選項,但我沒有課。
 
遊戲是一對一模式,如果答對問題就可以攻擊對方。
 
此外也有不少成長元素,好像增加攻擊力,防禦力,或者一些特殊技能等等。

這遊戲值得玩嗎?

作為遊戲,我覺得一玩無妨,可以用來當測驗,但不要拿來當學習
 
學詞語,最忌「一個中文,一個日文」去學。
 
比如「つける」,可以是點燃,例如:「タバコに火をつける」
 
 
但「エアコンをつける」(開空調)「マスクをつける」(戴口罩)「気をつける」(小心注意)「しょうゆをつける」難道是燃燒空調,口罩,氣,醬油嗎??
 
中文「燒」,「燃える」「燃やす」「焼ける」「焼く」全部都可以是「燒」。
 
比較好一點的話就是以例文輔助。
 
但這效率也很低,因為人不會記得和自己無關的事情。只是Input 是沒有用的。
 
去記住一件事,最好的方法就是不斷去使用,練習,碰到有不明的就問老師。

這遊戲有什麼可以改善的地方?

1.太容易出現重覆
 
每一關設定了一堆生字,戰鬥時隨機抽出,但是出過的題目經常會馬上再出現。
 
2.有些位置已經不用漢字
 
「こんにちは」這個字本來是有後續,「今日は⋯⋯」等省略過來。但現在打招呼的時侯只會用平假名。
 
「今日は」是說明今天是⋯⋯是意思。而這時侯是讀「きょう」。
 
3.有些翻譯著實古怪
 
比如「以住」,答案是「古い」。一般也會譯做「舊」「老」等等。
 
「大丈夫」中文譯做「放心」更是摸不著頭腦。
 
4.每關出現的詞彙,只是亂數出現,當中並沒有關聯
 
如果可以一關一個主題,比如「在課室中會用到的動詞」,「文具」之類會比較好記,也比較實用。
 
最後,就是Boss太強了,日文完全答對也很快就輸掉了⋯⋯
 

我學日文的時侯,根本沒有智能手機。不禁概歎,現在學日文真的非常多資源。

做學習的遊戲這個構想是很好的,但如果可以的話,希望增加不同種類的題目例如填充題,是非題等等。

但畢竟做遊戲也是一門生意,所以也要顧及技術,成本等問題吧。

希望作者可以做出更多好作品。

 

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。

Facebook

站內搜尋

網誌分類