朋友在網上分享一堆短片,是早稻田日語學校的廣告。

相信他是想扮小學英文教育電視的「Hello, Hello」

但字幕好像有什麼不對勁….

hajime

 

大家的日本語也有教啊,「はじめまして」不是初めまして才對嗎????

到底【始め】和【初め】的分別何在?

在日本的「記者ハンドブック・新聞用字用語集」中有以下的記載:


【始め】
[主に動詞、または物事に関連する名詞に。起源、開始]
国・人類の始め、けいこ始め、事始め、仕事始め、手始め、年始めの行事、始めと終わり

【初め】
[主に時間に関連する名詞に。最初]
秋の初め、月初め、年の初め、初めからやり直す、初めに思っていたこと、初めの日、初めまして[あいさつ]、物事の初め

一言以概之,【始め】是用作動詞,或者事情,【初め】是用於時間。

用英文來講,【始め】是Start,【初め】是First。

用作打招呼的「はじめまして」、意思是「現在是我們第一次見面」

是指時間,並非動作和事情。

所以呢,上面的學校是錯了吧…

事實確是如此嗎?

翻查資料,有人做過問卷調查.(資料出處)

可以看到用老一輩的人愛用【始め】,年輕一輩多用【初め】

k031002

實際上也是兩者共用了。

一般人使用當然不是問題。但是,作為一間教授語言的專業學校,用「始めまして」始終不太好吧?

最後,日本語的「中心」不可以直接當「會所」般來使用、如果是日語的話,該是「研修センター」。

雖然片段中的學生確是說了「研修センター」,但應該加上一個日語字幕吧?

Centre

 

其實整段片如果不加日語字幕的話,是完全沒有問題的…

但作為教師,這些仔細的事情也是謹慎些比較好。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。