我在朋友的網誌中,看到另一個朋友的留言,說他差不多到了認命的年齡.
留言的人和我同年,那麼我是不是也該認命呢?
命運的日文有兩個:是さだめ和うんめい(運命),這兩個字有少許不同. さだめ中文最接近的解釋是宿命.宿命和命運有一丁點的分別.しゅくめい比較少用了.
宿命是無法的避免的,但命運可以.
日文的話,叫覚悟(かくご),即是心理準備.
認命嘛…我連自己的命也不知道,我怎認啊?
命我就不知道了,心理準備這倒是有的.畢竟也不是十八廿二了.如果還什麼也不知道就會很糟糕.
我相信我這一生也會做和日本語有關的工作.雖然我並不是十分喜歡日本,但我接受不了自己的日語好像我的青春般一點一點地流逝.
也相信,我會一個人飄泊一段不短的時間.
但,我不要這樣子認命.
這篇其實沒有什麼內容,只是一個傻瓜的自我鼓勵而已.
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
我知道,你並唔係就此認命既人~
「不認命」該如何實踐?你的「本命」是什麼?如何「不認」它?
呵,加油啊。:-)
“認命” 嘛,大概是已動用所有資源,包括自己的能力,到了極限,自知不可能再前進,因而踏上平移的狀態。不一定是壞事,因爲一般達至此境界的,都已屆中年。人到中年,明知不能為而為,要付出比年輕時多一倍的努力,也是說,身體要付出更大代價。聼來,不是好事。
平移的狀態,表示一切都很穩定,這樣嘛,才是成家立室的好階段,因爲已經settle down. Settle down 不表示後退,而是要面對另一種體驗,可以說是穩步向前。嗯…. 不一定向上,但,也不會後退:)
以前玩機戰之類的遊戲,通常主角出絕招對,記憶中都會有句”覚悟”,那時我以為是”準備受死啦”之類的意思
原來真相只是叫你有定心理準備,咁那些台詞頓時好像變得不夠氣勢
你不似一個會認命的人,努力吧 ^^
其實我都開始認命了,不會勉強自己去強求,但對一些事仍會抱著追求的態度。可能認命感覺有點阿Q,但至少讓自己好過一點。
點可以咁易認命架?!
可以的話兔想跟你交換呢 兔自小就喜愛日本 奈何沒那種命 = =
兔也知道日本也有很多不好處 但兔一世物一世很想向外闖 真的愈來愈討厭香港 有來生的話一定要做日本人
p.s.逸之老師~你連歐十十大也引到這裡証明你非池中物 努力吧!
謝謝!
我也不知道,會不會不認命也是我的命運之一?
此等哲學問題,我真的不懂啊…
我覺得,生活和求學一樣,有如逆水行舟,不進則退.
我覺得譯做「準備受死」也沒有錯啊.
我會努力的.
我覺得阿q 一點也不好過,尤其是當你有智慧去知道真相的時候.
對,認命等於玩完了.
我明白你的感受…
雖然,日本人也有日本人的煩.
我也見過不少日燦.日本人,不是完美呢.