早前,Lychi 小姐給我看她的Blog,問我一些意見.題目叫《令人O嘴的日本人》
未看之前已經想-日本人豈止令人O嘴?日本人,爆盡全世界的粗口也不夠用來形容他們啊.
當我一按她的文章時…
o!是洋文,以我的洋文程度,看了很久很久才知道發生什麼事.
我自己覺得,當然那個日本人會生氣了.
須知,日本人,日本男人,日本小男人最重視的,就是他的工作.
你說Your job is pretty relaxing,在日本人的耳朵裡,會變成「あなたはヒマ人です」
這當然是非常不得了的說話呢.
「ヒマ人」這個字是非常不得了的詞,在廣東話中大概等於「冇X用」的等級.
奉勸朋友們千萬要小心.
然後,我把她的blog的故事當作教材,問一位學生的意見.
他說Lychi小姐的話,他會解讀為:「你不應該花時間在這種事情上(即是指chatting)」
他說「ヒマ人」這句話,如果朋友之間開玩笑是可以,但如果不太熟的話…就千萬不要說.
和日本人開玩笑,真的要格外小心.
如果覺得我的Blog 不錯的話,請按一下讚鼓勵下啊!
逸之老師居然用了一篇文來討論我問的問題,令小女子受寵若驚!!!!
經老師指點,我現在終於明白我點解得罪他!
以後同日本人相處,我學會慎言!
多謝晒!
你的學生年紀小小就能解讀到句子中的深層意思,果然是日本人。
其實開玩笑最好是拿第三者來笑,並不是開對方的玩笑,甚麼人都一樣,不限於日本呢。
不用客氣,喜歡就好.
我的學生當然是大人啊.
lychi小姐的文很長啊.
日本人,是特別不能開玩笑的.
暇人..日本人表面講禮貌,實則自我兼小器!一D男仕應有的風度都沒有.
受傳統影響?
這個…我想是吧.