如果提起Mr.Children的《Kurumi》,相信大家也會看過這四個麻甩佬打BAND 的熱血MV.

Picture

其實,kurumi 解作「胡桃」,應該是一個女孩子的名字來的.

我心中的Kurumi,是一位美女.是我最要好的一個朋友.

有美貌,有智慧,高學歷,而且心地好,在我心中她簡直是一位完美的女神.我個人比較喜歡這較慢的version.

我記得,當我剛到埗日本的時候,被同行的香港人排擠,又沒有人陪伴自己.可以說是真真正正的一個人.雖然可以上網,但感覺好像坐牢一樣.

我寫了一封信給她.第一句就是:

ねぇ くるみ この街の景色は君の目にどう映るの?
(喂,Kurumi,你眼中的我是怎麼樣子的?)
今の僕はどう見えるの?
(現在的我,在你眼中是怎樣呢?)

我自己很喜歡問人家對我的看法,很希望別人可以指正我. 尤其是她.所以,她多了Kurumi這個稱號.也只有我一個人這樣叫她.

我當時的孤獨,只能靠書信,還有上網抒發.網上的朋友也是善良的.只要你說不開心,大家都會說一些安慰的話.雖然,我是真的聽不入耳.我再寫信問她.

ねぇ くるみ 誰かの優しさも皮肉に聞こえてしまうんだ
(喂,Kurumi,如果其他人的關心,都好像是挖苦似的)
そんな時はどうしたらいい?
(那時候該怎麼辦呢?)

以前,我也好像那些人一樣, 付出一些無關痛癢的關心,就以為自己是一個善良的人.沒有想過聽的人的感受.

良かった事だけ思い出して やけに年老いた気持ちになる
(一直只想著過去的美好,結果心境上變老了)
とはいえ暮らしの中で 今動き出そうとしている
(在這裡的生活中,我要開始動起來了)
歯車のひとつにならなくてはなぁ
(不可以變成其中一個齒輪啊)

其實,我是一個很樂觀的人啊.Tomorrow Never Knows.

希望の数だけ失望は増える それでも明日に胸は震える
(希望愈多失望也會愈多,儘管如此仍然會挺起胸膛面對明天)
「どんな事が起こるんだろう?」 想像してみるんだよ
(「到底會發生什麼事呢?」想像一下吧)

其實,我當初來日本,其中一個原因是想治癒情傷,而那段情,Kurumi她一直見證著.她是我當時的戀人的好朋友.

ねぇ くるみ 時間が何もかも洗い連れ去ってくれれば
(喂,Kurumi,如果時間可以把一切也可以洗乾淨的話)
生きる事は実に容易い
(生活這回事就很輕鬆)
ねぇ くるみ あれからは一度も涙は流してないよ
(喂,Kurumi,那次之後一次也沒有哭過啊)
でも 本気で笑う事も少ない
(但是,也很少能真心去笑)

再之後的一段日子,我搬了和另一位師兄一起住.開始沒有那麼無聊.雖然只維持半年左右.

どこかで掛け違えてきて 気が付けば一つ余ったボタン
(不知在那裡扣錯了,多出了一個扣鈕)
同じようにして誰かが持て余したボタンホールに出会う事で意味が出来たならいい
(如果可以遇上有多一個鈕扣洞的人,一切就變得有意義了)
出会いの数だけ別れは増える それでも希望に胸は震える
(相遇愈多,分別也愈多,儘管如此仍是對未來充滿希望)
十字路に出くわすたび 迷いもするだろうけど
(走出十字路口,總有迷路的時候吧)

之後,是我在日本另一個轉捩點,我和她的旅程.我向她表白,但她卻向另一個人表白了.又回到了一個人的日子.而Kurumi 的工作也開始繁忙了.不過,我早已經習慣了一個人

今以上をいつも欲しがるくせに 変わらない愛を求め歌う
(因為自己的貪得無厭,為了永恆的愛而高歌)
そうして歯車は回る この必要以上の負担にギシギシ鈍い音をたてながら
(然後就像齒輪一般轉動,因為負担太多發出嗄吱嗄吱的聲響.)

之後一段歲月,我終於不再寂寞了.

希望の数だけ失望は増える それでも明日に胸は震える
(希望愈多失望也會愈多,儘管如此仍是對未來充滿希望)
「どんな事が起こるんだろう?」 想像してみよう
(「到底會發生什麼事呢?」想像一下吧)

這數天,我有數位新師弟搬進來,讓我回憶起最初來日本時的那段日子.讓找想起這一位好朋友.

出会いの数だけ別れは増える それでも希望に胸は震える
(相遇愈多,分別也愈多,儘管如此仍是對未來充滿希望)

在這裡,真的要再一次,多謝我那位女神朋友.

引き返しちゃいけないよね 進もう 君のいない道の上へ
(不可以回頭的啊,繼續踏上沒有你的路途)

 

你也要好好加油啊.我會好好生活的.

當然,要多謝的,還有清影小姐.

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。