如果提起Mr.Children的《Kurumi》,相信大家也會看過這四個麻甩佬打BAND 的熱血MV.

Picture

其實,kurumi 解作「胡桃」,應該是一個女孩子的名字來的.

我心中的Kurumi,是一位美女.是我最要好的一個朋友.

有美貌,有智慧,高學歷,而且心地好,在我心中她簡直是一位完美的女神.我個人比較喜歡這較慢的version.

我記得,當我剛到埗日本的時候,被同行的香港人排擠,又沒有人陪伴自己.可以說是真真正正的一個人.雖然可以上網,但感覺好像坐牢一樣.

我寫了一封信給她.第一句就是:

ねぇ くるみ この街の景色は君の目にどう映るの?
(喂,Kurumi,你眼中的我是怎麼樣子的?)
今の僕はどう見えるの?
(現在的我,在你眼中是怎樣呢?)

我自己很喜歡問人家對我的看法,很希望別人可以指正我. 尤其是她.所以,她多了Kurumi這個稱號.也只有我一個人這樣叫她.

我當時的孤獨,只能靠書信,還有上網抒發.網上的朋友也是善良的.只要你說不開心,大家都會說一些安慰的話.雖然,我是真的聽不入耳.我再寫信問她.

ねぇ くるみ 誰かの優しさも皮肉に聞こえてしまうんだ
(喂,Kurumi,如果其他人的關心,都好像是挖苦似的)
そんな時はどうしたらいい?
(那時候該怎麼辦呢?)

以前,我也好像那些人一樣, 付出一些無關痛癢的關心,就以為自己是一個善良的人.沒有想過聽的人的感受.

良かった事だけ思い出して やけに年老いた気持ちになる
(一直只想著過去的美好,結果心境上變老了)
とはいえ暮らしの中で 今動き出そうとしている
(在這裡的生活中,我要開始動起來了)
歯車のひとつにならなくてはなぁ
(不可以變成其中一個齒輪啊)

其實,我是一個很樂觀的人啊.Tomorrow Never Knows.

希望の数だけ失望は増える それでも明日に胸は震える
(希望愈多失望也會愈多,儘管如此仍然會挺起胸膛面對明天)
「どんな事が起こるんだろう?」 想像してみるんだよ
(「到底會發生什麼事呢?」想像一下吧)

其實,我當初來日本,其中一個原因是想治癒情傷,而那段情,Kurumi她一直見證著.她是我當時的戀人的好朋友.

ねぇ くるみ 時間が何もかも洗い連れ去ってくれれば
(喂,Kurumi,如果時間可以把一切也可以洗乾淨的話)
生きる事は実に容易い
(生活這回事就很輕鬆)
ねぇ くるみ あれからは一度も涙は流してないよ
(喂,Kurumi,那次之後一次也沒有哭過啊)
でも 本気で笑う事も少ない
(但是,也很少能真心去笑)

再之後的一段日子,我搬了和另一位師兄一起住.開始沒有那麼無聊.雖然只維持半年左右.

どこかで掛け違えてきて 気が付けば一つ余ったボタン
(不知在那裡扣錯了,多出了一個扣鈕)
同じようにして誰かが持て余したボタンホールに出会う事で意味が出来たならいい
(如果可以遇上有多一個鈕扣洞的人,一切就變得有意義了)
出会いの数だけ別れは増える それでも希望に胸は震える
(相遇愈多,分別也愈多,儘管如此仍是對未來充滿希望)
十字路に出くわすたび 迷いもするだろうけど
(走出十字路口,總有迷路的時候吧)

之後,是我在日本另一個轉捩點,我和她的旅程.我向她表白,但她卻向另一個人表白了.又回到了一個人的日子.而Kurumi 的工作也開始繁忙了.不過,我早已經習慣了一個人

今以上をいつも欲しがるくせに 変わらない愛を求め歌う
(因為自己的貪得無厭,為了永恆的愛而高歌)
そうして歯車は回る この必要以上の負担にギシギシ鈍い音をたてながら
(然後就像齒輪一般轉動,因為負担太多發出嗄吱嗄吱的聲響.)

之後一段歲月,我終於不再寂寞了.

希望の数だけ失望は増える それでも明日に胸は震える
(希望愈多失望也會愈多,儘管如此仍是對未來充滿希望)
「どんな事が起こるんだろう?」 想像してみよう
(「到底會發生什麼事呢?」想像一下吧)

這數天,我有數位新師弟搬進來,讓我回憶起最初來日本時的那段日子.讓找想起這一位好朋友.

出会いの数だけ別れは増える それでも希望に胸は震える
(相遇愈多,分別也愈多,儘管如此仍是對未來充滿希望)

在這裡,真的要再一次,多謝我那位女神朋友.

引き返しちゃいけないよね 進もう 君のいない道の上へ
(不可以回頭的啊,繼續踏上沒有你的路途)

 

你也要好好加油啊.我會好好生活的.

當然,要多謝的,還有清影小姐.