日能試N1沒有用?

日能試N1沒有用?

在學日文的討論區,經常也見到人說「日能試N1,既不考會話也不考作文,根本沒有用」。是不是真的沒有用?

以下是關於考N1的迷思。

日能試固然不能完全反映日語能力,但也合格也要付出一番努力。學無止境,考到N1不等於很厲害。如果你不打算升學/找工作的話,這個試驗的確不是必須。但也無需將這個試說得一文不值。

延續閱讀:

日本語能力試三四五級沒用?

有關如何準備日能試,可以參考我之前寫過的文 – 準備日能試的方法

 

學日文,找日本人教比較好?

學日文,找日本人教比較好?

學日文,應該找日本人老師還是香港人老師?要答這個問題前,首先要打破以下迷思:

迷思1)日本人,日文是母語,就會教日文?

讓我反問你,你是香港人,廣東是你母語,你就懂教廣東話嗎?

如果有一個外國人問你:

* 「唔該」和「多謝」有什麼分別?

* 為什麼也是長條型的東西,雪條用「一條」「一支」都可以,但筆就只能用「一支」?

* 你食左飯未?你食完飯未?兩者有什麼區別?

* 什麼時候用「兩」?什麼時候用「二」?

你能否清楚說明這些差異?

還有,nei5 sik1 m4 sik1 gwong2 dung1ping3 jam1?

我就不懂了。上面我也是查字典。

教授語言是一門學問。不論教任何語言,我們都要學習這些技巧的。

我們沒有學過如何教廣東話,也不可以馬上成為廣東話教師。

日語學校的老師,「通常」也會「要求」日藉日語老師修習日本語教師養成講座420小時,或者,日本語教育能力試験合格者,日本語教育学專攻等等⋯⋯

但事實會否真的如此?天曉得了。日語教育界的競爭很大,將貨就價的事可是平常。

總之,日本人不等於會教日文。

迷思2 )跟日本人學習,可以學到正確的口音

口音真的那麼重要?

學任何語言有口音是一定的了,比如英文有口音,正常不過。不需要覺得口音是壞東西。

就算是日本,也有各色各樣的方言。日本人不同的出生地,日本本土也有不同口音。就算所謂的「標準語」也是來自東京口語。根本就沒有100%的標準這回事。有口音有什麼出奇?

一個語言是不是學得好,是看你能否表達,能否讓人理解。口音只是一小部分而已。

 

聽河國榮先生的廣東話你一聽就知他不是香港人。但他的中文差嗎?

我相信一個人以教授日語作為職業,發音應該不會差得那裡去。至少我認識的日文老師朋友都講得很好啊。


那到底日本人教日文是否比較好呢?先要看看學語言的方法。語言教授法有兩種。直接法間接法

直接法簡單來講就是不用任何其他語言去教,就好像我們學中文一樣。我假定日本人老師都用直接法吧。(我當年教我的日本人老師是用間接法,也就是用英文來教)

舉例說大家的日本語第十五課「てはいけません」這個句型。用直接法的話大概會是這個樣子:

1.老師設定背景「ここは美術館です。」然後準備一塊「禁止攝影」的標記。(可以用圖,或者自己畫出來)

2.然後老師裝出要拍照的樣子,「写真を撮ります」

3.老師一人分飾兩角(例如說自己「美術館の人です」介紹自己),指著說「禁止攝影」的標記說「ここで写真を撮ってはいけません。」

4.然後會舉幾張圖,叫學生作句等等。

直接法的優點:

-提高學生的集中力。因為需要學生集中精神推理,可以加深印象。
-可以訓練學生的想像力,令他們養成主動學習的習慣。
-理解的時候的成就感會更高

直接法的缺點:

-學生可能會誤解
-有些概念很難用動作去表達
-因為不用熟悉的語言,學生可能會覺得不安
-理解所需時間較長

間接法就是會直接用其他語言(中文/英文)說明這個句型的功用,解釋等等:

間接法的優點:

-學生可以放心學習
-可以確保學生能夠真正理解
-說明所需時間較短

間接法的缺點:

-學生可能會傾向使用媒介語言,結果較少使用日語。
-因為講解過程比較簡單,可能會讓學生失去集中力,也較難去記憶

直接法,間接法各有優劣。沒有說那一個比較優勝,教師往往交替使用。

到底直接法還是間接法比較適合?說實話:取決於你的想像力,理解能力等等。

那一種教學法比較適合你,只有你自己最清楚了。我一開初是用英文來學,完全沒有問題。但我可以做到不等於每個人都做到啊。


總之,不應該一刀切說日本人老師,或者香港人老師比較好。畢竟這是表達能力,課程編排的問題,沒有國籍之分。我遇過不知所謂的日本人老師,也遇過非常好的香港人老師。

可能找一個可以用中文來說明的日本人會是最好的選擇吧。但這樣的老師不好找,就算找到也不便宜。

說到底,教師的最大功用只是以下幾項而已:

1.解答你的問題

2.糾正你犯的錯誤

3.讓你繼續保持學習興趣

能否學得好日文,最重要也是取決於學習者本身。

報名「速成」「密集」日語課程前,請三思

報名「速成」「密集」日語課程前,請三思

最近香港發生那麼多事,移民差不多是每個香港人的共同目標。也有不少朋友希望移民日本。

最近也見到以「移民日本」為宣傳的密集課程,務求短時間可以學成。

看過每星期三堂,每星期上3小時,也見過 週末1日 6小時的課程。加起來總時間很合理。到底這樣的課程好不好呢?

先說結論,這類課程,我不敢說沒有用,但可以說,浪費金錢和時間的機會非常高

為什麼密集課程不行?

香港人很喜歡計效率。在幾個月之內達到某某水準等等。根據日能試的簡介,到達N5 程度,學150小時,假設每課1.5 小時,即是100課。每個星期一課的話,即是約兩年,那麼我擠進兩個月不就一樣嗎?

數學上是這樣算沒錯,但是語言不是算數學。

學語言,只是學是沒有用,學完一個文型,就以為自己懂了。比如說,我學了「電車で行きます」。用「で」表示交通工具。

「電車で行きます」,也可以轉「バスで行きます」,但見到「昨日3時に学校へタクシーで行きました。」就不懂了。

或者過了幾課之後,又忘記了。或者和其他東西搞亂。

語言「學」是很簡單,文法其實不難。但,由學習直到變成自己的東西。當中是要花非常之多的時間去練習。

在初級階段,可能會很沉悶。所以很多人過不到這一關。

密集課程的最大問題就是練習的時間肯定不夠。剛學了一個文型還未來得及消化,下一課又來了。結果你只是聽完整個課程,沒有得到什麼東西。

一年去到N2, 甚至 N1??

有些課程打著一年去到N2, 甚至N1程度。這是否可行?當然可以,但這是在日本的語言學校的進度。

但不要忘記在日本留學是全職學習,而且生活環境是日本。

如果你在香港有工作,要上班。在工餘時間就連好好上堂也很困難了,更何況練習,運用?

全職的學生可能也有點吃力的課程,如果你本身有工作,難度接近不可能。

要速成,該怎麼辦?

「但我真的很想要移民去日本,在日本找工作,所以必須要儘快學好日文啊」

當然,最快的方法是去日本留學。但當然不是每個人都有這樣的時間。你要的不是「課程」,而是「練習」。你不練習,別說速成了,報什麼課程也是沒用。每個人也有自己的進度,要花的時間的不同。有些人快,有些人慢。很遺憾的是,有天分就是有天分,沒天分就是沒有。

要快,只有一個方法,就是拚命練習。囫圇吞棗般上課,是沒有意思。最後只是浪費金錢走冤枉路而已。

私人授課太貴了啊⋯⋯

如果要自學,我建議用大家的日本語這套教材。

可能看到這裡,大家會說「看討論區,個個都說大家的日本語不適合自學的啊!」

這本書確是沒有文法解說,但這本書是比較有系統地從淺入深整理文法。而且練習最齊全。

因為這是最多人用的教科書,所以上網有很多老師一課一課地詳細解析。最有名的是出口仁老師

但比起怎樣學,更重要的是練習。做功課,只是基本,更重要是練習用出來。比如在ig 寫短句。或者和日本人交換語言等等⋯⋯這就要自己發掘了。網上有非常多這樣的資訊。

自學的最大問題,是要有超強的自律。想學日語朋友,要先問一下自己,自己有沒有時間練習?

延伸閱讀:學日文前要思考的五件事

「きらい」「いや」有什麼分別?

「きらい」「いや」有什麼分別?

「きらい」(嫌い)、「いや」(嫌)、漢字一樣,兩個字中文和英文意思都是完全一樣「討厭」,「不喜歡」,「hate」。但用法卻是不一樣。有什麼分別呢?

「いや」的用法

「いや」主要是有兩個用法:

1)拒絕某些事情。

例)母:ピーマンを全部食べなさい。

しんちゃん:いやだ!(嫌いだ X

半澤直樹裡面大和田的名句「死んでも嫌だね」。因為他要拒絕半澤的提議。

2)表示不高興的感覺,後面多數接著「予感」「気持ち」「感じ」之類的感覺的字眼。

「嫌い」的用法

「嫌い」是表示自己的喜好

例)私は野菜が嫌いです。(我討厭蔬菜)

例)君のような勘がいいガキは嫌いだよ。(我最討厭好像你這樣敏銳的小鬼)

總結

  1. 「嫌」(いや)有兩個用法:
    1. 表示「拒絕」
    2. 表示不高與的感覺
  2. 「嫌い」(きらい)是表示自己的喜好。

日語閱讀(書本以外)推薦

日語閱讀(書本以外)推薦

有很多人覺得日能試N1很難。

其實只要你平時有閱讀習慣。我指的閱讀不是看漫畫,不是看小說,而是看實用書。稍微看看文型,再做一下舊試題。N1 真的非常簡單。

當然,如果你本身就會看書的話,不用我說自己也會找。但大家可能會有「有什麼書好推介?」「我只是N5程度左右」「有沒有免費的推薦」等等,

或者「我當然知道看書好,不過很悶」「看日文書太難了」之類的疑惑。

希望這篇文可以幫到你。

為什麼一定要閱讀?

首先,為什麼那麼多人學過日文,但最後放棄?
 
十居其九的原因都是「工作變忙」云云。但其實這只不過是籍口。真心要做的,就算幾忙你也會做。
 
放棄的唯一原因,是「學日文沒有得著」。
 
很多人話學日語是為了看劇集,動漫,去旅行等等,這些,只是「娛樂」,即是說 1)不懂日語都可以做到 2)就算不做也不會對你有什麼影響 。
 
為「娛樂」而努力。你不覺得很奇怪嗎?除非你的狂熱Fans。人生不可或缺的部份,否則這類人多數也不會堅持很久。
 
日語,只是一個媒介。學語言,最大的收穫是獲得知識。
 
要認清「主」和「從」,看日文書,內容才是主角。
 
不要為了日文而去看書,而是為了知識而去學日文。

宝島社新聞広告「ヒトは、本を読まねばサルである」(人不閱讀,乃是猿猴)

你願意做猴子嗎?

大多人的意見,通常都是不對的。

網絡上很多人推薦這兩個網站,原因是免費。

小説家になろう

NEWS WEB EASY

老實講,完全不推薦。只是聊勝於無。

首先,「小説家になろう」任何人也可以投稿,質素沒有保證。就算看,也最好買本正式出版的小說。

如果要免費的話,青空文庫 也是可以的。這是收錄一些已經過了版權的經典名著。但,真是對文學感興趣的朋友才有看的價值。所以除非我知道對方很喜歡文學,否則我不會推薦。

至於「NEW WEB EASY」,日本的事情根本與你無關,看新聞不會令你有什麼知識。為看而看,不會有效。

有用的東西不會免費。免費的,要不就只是初步知識。要不根本沒用。

有用又免費的東西,叫做盗版。

你幾時見過成村人買股票會發達先得架?來來去去咪又係幾個人!咁就證明大多數人嘅意見呢,未必係岩嘅。(你什麼時候見過所有人買股票會發財?來來去去還不是那幾個人!這就證明大多數人的意見,未必是正確的)

-《大時代》陳萬賢

N5左右程度

雖然剛才說過不要為學日文而去看書,但日文初學階段還是要的。

這個程度是最難處理。如果大家用大家的日本語這本教科書的話,《大家的日本語 讀本篇》也是不錯的選擇。

此外,大家的日本語初級小說-ミラーさん。

除此之外,以下這兩個網站可以參考:

にほんごたどく – NPO多言語多

照不同的程度來選

日本語学習ウェブサイト「ひろがる」

這個網站也相當不錯,針對日本文化的主題,除了文章之外,也有短片。

N4左右程度

N4 程度的話,有一個不錯的東西可以看,就是食譜。

我學生喜歡吃芽菜。所以我給她看這本226 道芽菜食譜。(除此之外我還有很多食譜。想要的朋友可以直接問我)

N3以上

去到這個位置,基本上自己找書也可以。但如果一本書比較吃力的話,「雑誌」也是一個不錯的選擇。

日本有很多專門主題雜誌。比如結他,養狗等等。按自己的興趣去自己找題材。

 

在Amazon中找 「ギター 雑誌」之類就可以找到。

另外,「漫画でわかる」系列的漫畫也不錯。簡單來講就是將書本漫畫化,在中間會加插文字說明。

比如說這本「続ける習慣」的漫畫版:

以故事的形式去講解

在段落中間會有文字精要解釋。

還有一個相當不錯的系列  漫画で読破シリーズ

簡單來講就是將源氏物語等等名著漫畫化。上圖的是漫畫化的《論語》。

最便宜的買書方法

在香港的話,怎買日文書呢?

1)香港有一間叫写楽堂的二手書店。比較便宜,但有沒有想要的書的話就要看運氣了。

2)直接買Kindle

3)我自己在香港的時侯,在Amazon日本或者BOOKOFF 買二手書,再利用集運送回香港。如果買得夠多的話,可能比Kindle 便宜。

總結

  1. 人不閱讀,乃是猿猴
  2. 不要為日文而閱讀。知識是主,日文是輔。
  3. 免費的東西都是廢的。
  4. 如果一整本書覺得吃力的話,可以先從比較簡單的入手。
    1. 食譜
    2. 專題雜誌
    3. 漫画でわかる系列
    4. 漫画で読破系列