by 逸之 | 12 月 25, 2022 | 「〇〇」「△△」的分別, 日語教學, 日語教室, 網誌
「きらい」(嫌い)、「いや」(嫌)、漢字一樣,兩個字中文和英文意思都是完全一樣「討厭」,「不喜歡」,「hate」。但用法卻是不一樣。有什麼分別呢?
「いや」的用法
「いや」主要是有兩個用法:
1)拒絕某些事情。
例)母:ピーマンを全部食べなさい。
しんちゃん:いやだ!(嫌いだ X)
半澤直樹裡面大和田的名句「死んでも嫌だね」。因為他要拒絕半澤的提議。
2)表示不高興的感覺,後面多數接著「予感」「気持ち」「感じ」之類的感覺的字眼。
「嫌い」的用法
「嫌い」是表示自己的喜好。
例)私は野菜が嫌いです。(我討厭蔬菜)
例)君のような勘がいいガキは嫌いだよ。(我最討厭好像你這樣敏銳的小鬼)
總結
- 「嫌」(いや)有兩個用法:
- 表示「拒絕」
- 表示不高與的感覺
- 「嫌い」(きらい)是表示自己的喜好。
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 6 月 11, 2021 | 「〇〇」「△△」的分別, 日語教室
今天想簡單講一下「授受動詞」的用法。主要講「あげる」「もらう」「くれる」這三個動詞。
除了「あげる」「もらう」「くれる」這三個詞語。還有「いただく」「くださる」「やる」等等,不過這篇不講這個字。
其實我不太喜歡「授受動詞」這個叫法。(有受又為什麼沒有攻?)不過一般的教科書或者網絡教學都用這個叫法,唯有跟隨。
「あげる」「くれる」也是「給」,有什麼分別?
首先要說明相關的助詞。
助詞「は」或者「が」用來說明送的人是誰。(「は」「が」分別可以參考這篇)「に」是指收的人是誰。「を」是表示送的東西。
田中さんは 木村さんに 花を あげる。
助詞「は」標記著「田中さん」 是送的人。
助詞「に」標記著「木村さん」 是收的人。
助詞「を」標記著花,送贈的東西。
當中,「あげる」和「くれる」在中文的意思是一樣的,都是「給」。分別在「あげる」是親→疏。而「くれる」是疏→親
可謂親疏?簡單來講可以這樣比:
我>家人>朋友>公司的同事>香港特首>美國總統 ⋯⋯(香港的話,我也明白沒有人覺得特首會比較親近了⋯⋯)
「自己」一定是最親的。所以永遠不可能「私にあげます」
例:我送給父親。
私は父にプレゼントを(◯あげる Xくれる)
例:父親送給我:
父が私にネクタイを(Xあげる ◯くれる)
例:兄長送給田中:
兄は田中さんに花をあげます(○くれる Xあげる)
例:上司送給妹妹:
上司は妹にチョコレートを(○くれる。Xあげる)
如果兩者一樣的話,比如送禮勤,除非你是費格遜的親人,否則用あげます就可以。
李克勤はファーガソンにCDをあげる。
母は妹にケーキをあげる。
有一個字很容易和「あげる」混亂的,是「送る」
在說這個字之前,有一個字學生經常搞亂就是「送る」(おくる),無他,因為漢字是「送」。
但「送る」主要有三個意思。
1)將物件,或者資料送去對方手上。
2)送人去第二個地方
彼女をうちまで送る
3)渡過時間
楽しい日々を送る
第二,第三個意思該不會混亂,大家經常混亂的是第一個意思。
1)私は彼女にセーターを送る。
2)私は彼女にセーターをあげる。
兩者皆正確,但1)的是寄出的意思。(可能毛衣不是屬於我本人的)2)才是「送出」
因此你只能講
先生にメールを送る(X あげる)。你不是贈送老師一個Email。
「もらう」「くれる」不是一樣嗎?
香港學生對「もらう」「くれる」這兩個字的用法很困惑。
私は彼女にプレゼントをもらった。(我從女朋友收到禮物)
彼女は私にプレゼントをくれた。(女朋友給我禮物)
不是一樣意思嗎!?
一般教科書教的是「もらう」的著眼點是「收的人」,「くれる」的著眼點是「送的人」。即是什麼意思?
如果是「女朋友主動給我禮物」的意思的話,兩者其實沒有分別,你用那個都可以。
但如果是「我主動去得到」的話,就只能用「もらう」。比如說,我看到一份目錄,我想問「我可不可以要這個?」
「これをもらってもいいですか?」(X くれてもいいですか)
又或者要求別人收取東西時,也不可以用「くれる」
「これはもう使わないから、もらってください。」
講起這個用法,很多學生很容易和「取る」搞亂。「取る」只是「拿取」而已。沒有得到的意思。
不只送物件,動詞也可以使用。
另外,「動詞て形」加上「あげる」「もらう」「くれる」。就是有為對方做事,或者得到對方做事的意思。你可以想像成「送出一個行為」。
比如說
1)田中に本を貸した。
2)田中に本を貸してあげた。
1)純粹是我借書給田中的事實,2)就多了一個我為了田中而借書給他的意思。
3)妻が私の部屋を掃除した。
4)妻が私の部屋を掃除てくれた。
同樣道理,3)是純粹事實,4)有一個她為了我而做的感覺。
「〜てあげる」要注意的事項
「てあげる」要注意的是,如果我直接向著對方講「てあげる」,會讓人感覺好像很高高在上似的。
但情侶之間,或者好像下圖般有少少挑逗對方的時侯就可以使用。
當年深田えいみ小姐在Twitter 一句「なんでも教えてあげる」
引起喧然大波。
但看日劇,漫畫等等,經常會出現「てやる」。「やる」和「あげる」意思一樣。但分別是「やる」只能給比自己低級的對象。用「てやる」就是要侮辱對方了。所以一般也是怒火中燒的時侯才會說的。
要注意的助詞
「が」「は」是表示執行的人。「に」用來表示收到的人。「を」用來表示受詞(Object)
很多學生也搞亂「に」「を」,因為教科書上也是寫「對象」「目標」。
有人說「を」前面的不會是人,也不一定。比如:
彼女を誘う。
学校へ子供を迎えに行く。
友達に会う
先生に「お疲れ様」と言う
以上的「に」「を」也不可以互調。
那麼有什麼分別啊!?
「を」類似中文的「把,將」 。 即是你會「影響」到它的。
「に」是向著對方做出某些行為。
所以 「我為妻子買了薯片」(這剛買的)
(私は)妻にポテチを買ってあげた。
太太為我做午餐
妻が(私に)昼ごはんを作ってくれた。(因為做「くれる」的人是妻子,所以「が」來表示)
(私は)妻に昼ごはんを作ってもらった。(因為做「もらう」的人是我,所以「に」來表示誰得到)
但如果為「對方的物件」的話,則基本上不須要用「に」去表示。
弟の(Xに)宿題を見てあげる。
如果 A 幫 B 去把C的D 拿給E 等的情況。基本就不會一句講,會好像
Aさんは、Bさんのために、CさんのDをEさんのところへ持って行った。之類的寫法。
總結:什麼情況會用「〜てあげる」等等呢?
整理一下「~てあげる」「〜てくれる」「〜てもらう」等等的用法:
1)〜てあげる
是想表達你對某人一番好意而做的行為。
注意避免直接對對方使用。
2)~てくれる
表示某人「為自己」做出的行為
3)~てもらう
有兩個意思
A)和「~てくれる」一樣,表示某人「為自己」做出的行為
B)我去找人做某件事
講了那麼多,這些文型並不複雜。但很多學習者只是聽完,懂了,就算。
要知道你已經能夠用日文表達,得到別人為你做事。
比如說,媽媽給我洗了衣服。
母に服を洗ってもらった。
或者為別人做事。
彼氏にセーターを買ってあげた。
要有這個意識,反覆練習,才會記得住。這篇文只能幫到你這裡。接下來就是要靠自己努力了。
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 10 月 13, 2017 | 「〇〇」「△△」的分別, 日語教室
很多人都會覺得「は」和「が」很難分辯。為什麼會有這個原因呢?
最大原因是放在文的位置差不多。
另外一個原因是初級教科書,例如大家的日本語的第一課只是以文型的方式提及:
「私はマイク・ミラーです。」
一般也只解釋「我是マイク・ミラー」,而沒有怎麼解釋。
至於「が」,到第九課才出現。
「私は日本語がわかります。」
先簡單講解一下「助詞」是什麼。
猫 魚 食べる
一般來說魚不會吃貓(除非是鯨魚一般大的魚),所以單憑這三個字,我們不需要任何助詞也可以知道三者的關係。但看看以下的例:
春嬌 志明 救う
怎麼辦?到底是誰救誰?
中文和英文可以靠順序。例如:春嬌救志明 (春嬌是救助者,志明是被救的人)
又或者改變字的本身。例如英文I,me, he, him 等。
I like him. (我們不會說 I like he)
但日文的話,我們會在詞的後面加一個助詞去標記。功能就好像一個Tag。只要有這一個Tag,不管次序怎變,意思也不會變。
春嬌が 志明を 救う
志明を 春嬌が 救う
(次序怎變,意思也不會變,也是春嬌救志明)
助詞就是一個Tag,告訴你「名詞」和「述語(中文叫「謂語」predicate,被陳述的內容)」的關係。
「が」的使用方法
1.說明名詞和謂語的關係
以下例文,藍色部分是謂語:
名詞句
私が 田中です (「田中」是「我」)
形容詞句
空が 青い (「強」的是「風」)
蛇は 体が 長い(「長」的是「身體」)
動詞句
先生が 来ました(做出「來」的動作的人是「老師」)
友達が プレゼントを くれました(做出「送」的動作的人是「朋友」)
私が 知らない人に 財布を とられた(做出「被偷」的動作的人是「我」)
2.目的語
什麼是目的語?最易了解的例子是:
猫が 魚を 食べる (魚是目的語,也是被吃的對象)
「を」是用來表示目的語。
但和能力,喜好,擁有,希望等等相關的詞語,會用「が」來表示目的語。
田中さんは 英語が わかる
車が 運転できますか。
3.描述客觀事情
あ、雨が降っている
先生が来た
弟が来た時僕は宿題をしていた(「弟が来た」是一個從屬節,「弟弟來了」是用來修飾時間。)
4. 回答/提出問題
私が田中です。(回答「誰是田中?」)
やっぱりこれが欲しい(回答「那一個好?」)
誰がケーキを食べた?
至於「は」的功能是引出一個題目。即是宣告「現在講的是XXX」
「は」可以使用於以下類型的文章。
1.提出話題
宇宙は広い (提出宇宙這個話題)
彼は中国から来ました。 (提出「彼」這個話題)
2.對比
マリアさんは主婦で、カリナは学生です。
お酒は飲まない。(表示「我喝其他東西」)
これはいい。(表示「這個是好的」,其他的不好)
來做一下練習吧。
看看下一張圖,小企鵝在什麼情況用「が」、什麼情況用「は」呢?
答案請反白:
「これは美味しいよ」←向其他人介紹這是什麼東西,帶出話題
「これが美味しいよ」←回答「什麼東西好吃」這一個問題。如果前文後題沒有提及相關話題的話很難使用。
第二個例子
私_田中です。
以下那一個情況用「が」?那一個情況用「は」?
1.在百貨公司中的廣播「田中つよし様、いらっしゃいましたら、事務室までお越し下さい」。當你去到事務室的時候,第一句說話。「我是田中」
2 在派對裡面,和不認識的人打招呼。「我是田中」
答案請反白 1.是が 2.是は
再來一個例:
あそこに立っている人__田中さんです。
1. 向別人介紹「站在那邊的人是田中先生」
2. 朋友聽過田中這個人物,但朋友沒有見過他,你向朋友解釋「站在那邊的人是田中先生」
答案請反白 1.是は 2.是が
總合一下,「が」和「は」的用法:
「が」
a)單純描述
風が冷たい
先生が来た
b)對問題的答案、也就是意味著前文沒有人提起的時侯很難使用「が」
Aがいいです。(どれがいいですか。)
私が田中です。(誰が田中ですか。)
c)從屬句(用來修飾另一個名詞/動詞的句子)
田中さんが作ったケーキを食べました(「田中做的」蛋糕)
妻が病気の時、会社を休みました。(「妻子病了」的時候)
「は」的使用方法
a)標題文
子どもの自殺は深刻な問題だ(「小朋友自殺」是很嚴重的問題)
世界は広いですよ
b)對比文
吉田さんは来ない(即是說其他人會來) (什麼時候會講「吉田さんが来ない」呢?請參考上面「が」的說明)
東京はいかない(即是說,我會去東京以外的地方。)
另外,在稱讚對方的時候,也要注意小心使用「は」
田中さんはお上手ですね。
そのスカートは綺麗ですね。
即是暗示「田中以外的人就不行」,「這條裙子以外就不行」,一般來說不會用助詞。
田中さん、お上手ですね。
そのスカート、綺麗ですね。
說到這裡,大家明白了嗎?但要真正了解和正確運用這兩個助詞,最重要還是多看文章,多寫多練習才行啊。
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。