[日語教室]工具和道具的分別
有朋友問我工具(こうぐ)和道具(どうぐ)的分別
這是工具還是道具?
私人日語課程
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
有朋友問我工具(こうぐ)和道具(どうぐ)的分別
這是工具還是道具?
最近日本有一個調查,調查那些オノマトペ(擬音語)最能表現出好吃的感覺。
話說回來,我從來也不用(オノマトペ)這個字,我直接用擬音語(ぎおんご)這個日文。
來源:
在地鐵見到這個廣告,實在太過驚嚇了。
除了那個疑似練了葵花寶典的黃宗澤之外,還有那段不知是什麼文字的廣告稿。
上網看到這個關於秋田話的短片,真的很搞笑。
這是繞口令嗎?
總合一下:
ない ね
ないじゃん ねね
寝ないじゃん ねねね
寝なきゃ ねねば
寝れないじゃん ねれねね
寝なきゃいけないじゃん ねねばねね
寝なきゃいけないのに寝れないじゃん ねねばねのにねれねね
豐臣秀吉的正室的名字叫做寧寧(ねね),如果用秋田話讀「寧寧明明需要睡覺但是她睡不著」
就是ねねはねねばねのにねれねね
在商場看到一個招牌,
ご飯や麺? 這是什麼鬼日文?短短四個字已經犯下三個錯誤。
首先,日文的「や~」是把很多東西並列舉例時才會使用。
ご飯や麺、譯成中文就是「飯呀,麵」這樣。
有餐廳會在招牌寫「飯呀,麵」這樣的嗎?
要寫也是「ご飯、麺」,「ご飯・麺」,或者「ご飯と麺」(と也是怪,但比や好些)吧?
再者,日文的「ご飯」泛指米飯。即是沒有おかず(菜)
那間餐廳想說的,該是「丼物」(どんぶりもの)吧,好像天丼、海鮮丼、親子丼、牛丼等等。
同上,「麺」也是泛指麵條。雖然日文有つけ麺、冷麺等等.但用作介紹菜單種類的時候會用ラーメン、或者麺類
下圖是Misocool 的麵,怎樣想也叫ラーメン吧。
如果要寫的話,多數會叫「丼物・ラーメン」
Misocool是屬於英皇集團,那麼大的集團找個會日文的人來寫招牌有那麼困難嗎??
我一直也有玩手機遊戲Chain Chronicle,偶爾也會課一下金。(明明根本連吃飯的錢也沒有吧…)
「課金」這個字,其實本身就是日文。
按等級可以有,無課金(むかきん),微課金(びかきん),重課金(じゅうかきん)三類人,那麼超越「重課金」的人叫做什麼呢?
比「重課金」更強大的人叫做「廃課金」(はいかきん)
「廃」是來自「廃人」這個詞語。但廣東話的「廢人」和日文的「廃人」有些不同。
廣東話的「廢人」是指無能的人,但「廃人」是指沒有辦法過普通人生活的人。
「廃課金」是指課金太多,所以沒有辦法過普通人的生活。
延伸閱讀: