by 逸之 | 7 月 12, 2010 | 日語教室
你會怎形容她的表情?
不知道的話,你可以用「微妙」來形容.

懂日文的朋友,應該經常聽到微妙(びみょう)一字,這是什麼意思呢?
1.最普通的用法,和中文差不多意思.用來形容一些不知怎形容的東西.
好像廣東話裡的「肉酸」和「核突」,你可以用「微妙に違う」來形容兩者的分別.(附帶一問,兩者到底有什麼分別?)
兩個人的曖昧,也可以用「微妙な関係」 來形容.
基本上,你不懂形容的東西,也可以用「微妙」來形容.
2.表示不喜歡.
日本人,是一個好X 麻煩的民族.是永遠不會說一些負面的話.所以まずい、つまらない這類負面的形容詞,儘量少說.
他們用的萬用詞,正是「微妙」
例子:
「逸之についてどう思う?」「あいつは微妙」(你覺得逸之如何?)(他有點「微妙」)
總之,不是好事情.
「微妙」這個字日本人經常用,但請小心用這個字呢.
附帶一提,飲食節目如果覺得食物難吃,會說「好きな人は好き」.
by 逸之 | 7 月 5, 2010 | 日語教室
提起世上最黑仔的人物,相信是變身前的行運超人了.
今天教大家如何用日文說「好黑呀」

黑仔,日文是「ついてない」.
大家如果遇上不幸的事的時候,大家可以說一句「ついてないな」 .
附帶一提、行運超人變身前的本名,港漫譯「永丸 一洋黑」.但日文原名叫做「追手內洋一」(ついてない よういち)就是人如其名,非常黑仔.
本人上個月電單車頭盔被偷,雪櫃和電腦壞掉,這樣子接二連三的不幸事可以用「ふんだりけったり」 (直譯就是被踩被踢)來形容.
希望大家沒有機會用到這句日文吧.要說就說:
ラッキー!クッキー!
by 逸之 | 6 月 28, 2010 | 大人的日本語系列, 日語教室
「奶撻」,沒有人會想.但人生在世,總會奶一兩次.
如果真的不幸奶撻了,你該怎用日文說呢?

「しまった」
例句:
しまった、テキスト忘れた。(奶野,唔記得帶書.)
しまった、ブスだった。(奶野,原來佢係豬排)
しまった、男だった!(奶野,原來佢係男人!)
附帶一提,「大鑊」的日文是「ヤバい」.還有まずい(用法有些不同,不過不說了,多謝まこと提醒.)
那麼,當大家奶野的時候.知道如何用日文說吧?
by 逸之 | 6 月 21, 2010 | 日語教室
最近很興的的一句:起錨,我不在香港也覺得煩.
他媽的市民沒有投票權,你落區宣傳幹嗎?
最近,這個政府連同白鴿黨聯手,一舉打沉香港人.
看題目也知道,今天不談政治,今天想講的是:如何用日文說: 「好茅」?

日文的狡滑是「狡い(ずるい)」
說人狡滑的時候,大家可以說「ずるいよ」
附帶一提,太過份了的日文是「酷い(ひどい)」
大家可以說:「香港政府、ずるいよ」
by 逸之 | 6 月 14, 2010 | 日語教室
日本的拉麵店,多數也會放蔥.
如果想說「走青」的話, 日文該怎說呢?

答案是「ネギ抜(ぬ)きで」
全部是「ネギ抜きでお願いします」,不過在分秒必爭的拉麵店裡,那有閒情給你禮貌?
蔥的日文是ネギ.「xx抜き」就是「拿走xx」 ,除了蔥之外,不想要XX的時候,就可以說「XX抜きでお願いします」
但記住,偏食是不好的啊.
附帶一提,偏食的日文是好き嫌い
我每天在學生吃飯的時候.也會先行把青瓜夾走:所以經常被學生說「先生、好き嫌い多すぎ」
~_~
by 逸之 | 5 月 17, 2010 | 日語教室
大家去日本吃拉麵的時候,發覺沒有湯匙的時候,你會怎樣說呢?
「すみません、スプーンをください。」這樣子?
這樣子的話,他們也會懂你的意思.但拉麵的湯匙日文可不是スプーン
大家知道,湯匙的日文是什麼嗎?

湯匙的日文叫做「蓮華」,正確叫法是散蓮華(ちりれんげ),但一般也是叫レンゲ
即是「蓮花瓣」的意思.看圖就懂了吧.

以後去拉麵店就不要叫他們給スプーン了.

日本的拉麵店用的湯匙特色就是這個設計可以讓湯匙不會掉入湯裡.
其實就只是一個小小的設計,為什麼發明湯匙的中國卻做不到呢?
日本人的厲害之處,就是可以注意生活的小節.連小節也做不好的人,又如何去做大事?
所以日本的強,不是沒有原因的.