紫熊師姐提及,日本人最常說的日文是什麼.
紫熊師姐說是すごい(厲害!).我也同意的.日文人真的什麼也愛說すごい.
我日文不是很好,經常說的話只有一句:
就是「我不知道」了,那麼,我平常會怎用日文說「我不知道」呢?
しりません、わかりません
這兩句,沒有人不懂吧?也無需解釋 しる和わかる的分別了.(其實我根本不知道)
しらない、わからない
同上,普通形,無需解釋.
しらん、わからん
是しらない、わからない的口語形態,比較無禮.
ゼンーゼン
是ぜんぜんわかりません的省略,當然要配合上文下理才可理解.
P.S.這非正式用法.
わからへん
關西話,九洲是屬於關西,當然要講唯一一句我懂的關西話了.不知飯糰兄那裡有沒有人用這個呢?
わかるわけがないだろう。
日本語裡經常有反問的用法,這就是「我怎可能會知道啊?」的意思,非常不禮貌的行為,反正我本來也不是什麼有識之士.說話當然粗鄙了.
しるか。
非常不禮貌,是我的學生對我講的,廣東話最接近的語氣是「知條X咩?」連我也不敢用這語氣對學生.那個學生還要是一個小六的女生啊…
ちんぶんかんぶん
日本人也不太懂的用法,也是我的學生用來形容我的講課的,ちんぶんかんぶん是來自國語的「聽不懂,看不懂」.我的課真的那麼難嗎?
わかりかねます
わかりかねます是わかりません的敬語用法.純粹用來開玩笑用.
我經常講わたくしは日本語がわかりかねます。日本語がむずかしゅうございます。
純粹用來開玩笑.
P.S.真實生活中不會有人用這句.
聞いたことがない
就是「沒有聽過」的意思,沒有聽過,自然就不懂了,對不?
え?
聽不到人家說什麼時候用.
なに?
同上,聽不懂的時候用.
なにをゆってる?
沒有禮貌的講法,即是:你在說什麼啊?
どういう意味?
即是「這是什麼意思?」的意思.
日本語真的很博大精深,好像我這些不學無術的人,わかるわけがないだろう。
私人日語課程
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
“さあ” 係唔係都係”唔知道”咁既意思? 成日聽日本人講呢
ちんぶんかんぶん呢個好有趣~
しるか。原來係咁無禮… 仲以為係”知道嗎”咁解;;; (好彩印象中冇人咁同我講過… haha)
わからへん當然有人用,那就是我
在裝不明白時,不用說話,只要在臉上裝一個笨模樣就夠了
講得咁詳細,仲話自己日文唔好?!
聞いたことがない之外,仲可以講「初耳」呢。
我剛剛學會一句なんじゃ?
しる和わかる的分別:係咪前者係「知道」,後者係「明白」?層次的分別而已,我估。
我才是真的不知道,哈哈
英文:dunno = don’t know
ぜんぜんわかりません :p
すごい!
我見有D書會有わかんない!
さあ,應該是等於英文的rightthen,しるか,如果你問他們阿爾卑斯山有多高之類的問題他們該會這樣答你..
我的學生這樣做的話,我想扯巴佢.
初耳…這個我知道,但沒有聽過有人這樣說.
なんじゃ
後者應該是「懂得,會做」的意思.
不知道也沒關係,我講的日文一向都是不知道也沒關係的東西.
i dunno
わたしも
其實全部都差不多的說…
我只用なに?和わかりません,其他不但不會說,是根本不懂
其實這已很足夠了.