今天沒心情做事,沒心事做事的日文怎樣說呢?
一句「やる気ない」就可以了.
「気」這個字,配在動詞之後就會有「做那件事的意向」的意思,好像很複雜,舉個例.
俺、今彼女作る気がない。(我沒有心情溝女)
やる即是「做事」,用英文來說是do something的意思.「やる気ない」即是說做什麼也沒心機了.
當然,正確是有個助詞「が」,即是說「やる気がない」 才是正確.但既然沒心機了,還管他媽的的助詞幹什麼?
今日、やる気ない。
今天沒心情做事,沒心事做事的日文怎樣說呢?
一句「やる気ない」就可以了.
「気」這個字,配在動詞之後就會有「做那件事的意向」的意思,好像很複雜,舉個例.
俺、今彼女作る気がない。(我沒有心情溝女)
やる即是「做事」,用英文來說是do something的意思.「やる気ない」即是說做什麼也沒心機了.
當然,正確是有個助詞「が」,即是說「やる気がない」 才是正確.但既然沒心機了,還管他媽的的助詞幹什麼?
今日、やる気ない。
Learn a new Japanese term today. Thanks.