日本的拉麵店,多數也會放蔥.
如果想說「走青」的話, 日文該怎說呢?

答案是「ネギ抜(ぬ)きで」
全部是「ネギ抜きでお願いします」,不過在分秒必爭的拉麵店裡,那有閒情給你禮貌?
蔥的日文是ネギ.「xx抜き」就是「拿走xx」 ,除了蔥之外,不想要XX的時候,就可以說「XX抜きでお願いします」
但記住,偏食是不好的啊.
附帶一提,偏食的日文是好き嫌い
我每天在學生吃飯的時候.也會先行把青瓜夾走:所以經常被學生說「先生、好き嫌い多すぎ」
~_~
日本的拉麵店,多數也會放蔥.
如果想說「走青」的話, 日文該怎說呢?

答案是「ネギ抜(ぬ)きで」
全部是「ネギ抜きでお願いします」,不過在分秒必爭的拉麵店裡,那有閒情給你禮貌?
蔥的日文是ネギ.「xx抜き」就是「拿走xx」 ,除了蔥之外,不想要XX的時候,就可以說「XX抜きでお願いします」
但記住,偏食是不好的啊.
附帶一提,偏食的日文是好き嫌い
我每天在學生吃飯的時候.也會先行把青瓜夾走:所以經常被學生說「先生、好き嫌い多すぎ」
~_~
老師給小孩壞印象
學到野了!
咁「飛沙走奶」、「少甜」點講呀?
我之前只在急忙中說了句:”すみません、ネギ要らない”…不過因為出差的兩個星期, 午飯都在食堂, 對方已經認得我, 每次都會問我要邊樣配料先放落去…如果在拉麵店, 根本唔夠佢快手
下次我會試下說”ネギ抜きで”的, 如果來得及反應的話
你的日文漸入佳境了… ^_^
基本上在日本糖跟奶是自己下的,說也不用說。少甜也是香港語,不適用於外地。
受教了
“好き嫌い”算是口語嗎?
因為日文都好似有”偏食”呢個字
對.本人不是好老師…
砂を飛ばして、ミルクを走って。(偽)
正確答案飯糰兄下面講了.
硬要說少甜的話,
我猜是砂糖を少なめでください。
有餐廳的人也認我不吃蕃茄的.哈哈.
下?這只是很普通的日常會話而已…
多謝飯糰兄指教!
應該算是吧.