最近很喜歡BENI 小姐的歌。人靚歌甜。
比較普通的說法是「動詞/形容詞連用形+すぎる」。
「すぎる」是超過的意思,所謂過猶不及,以前這個詞語確是不太正面的意思,但時移勢易。現在普遍用來正面地稱讚對方。
正如廣東話的「屈機」一樣,現在褒貶均可使用。
最後推介一首她翻唱的歌,「One More Time, One more chance」,本当にうますぎる。英文詞是翻譯日文詞的,日文詞以前我譯過,可以參考這裡。
切なすぎる
最近很喜歡BENI 小姐的歌。人靚歌甜。
比較普通的說法是「動詞/形容詞連用形+すぎる」。
「すぎる」是超過的意思,所謂過猶不及,以前這個詞語確是不太正面的意思,但時移勢易。現在普遍用來正面地稱讚對方。
正如廣東話的「屈機」一樣,現在褒貶均可使用。
最後推介一首她翻唱的歌,「One More Time, One more chance」,本当にうますぎる。英文詞是翻譯日文詞的,日文詞以前我譯過,可以參考這裡。
切なすぎる