In love with you

無意在你管中看到這首舊到發霉的歌.

張學友和Regine Velasquez的《In love with you》

X田?算個屁啊….

學日文的其中一個方法,就是看別人怎麼翻譯.所以這次把VIDEO的日文打出來,方便各位學日文的朋友.

(教材太古老了…沒辦法.現代的歌詞,比如說「身價亦低過青花瓷器」,香港人也不懂的歌詞,叫人家怎譯?)


Just a gentle whisper tell me that you’d gone
Leaving only memories where did we go wrong?
I couldn’t find the words then so let me say them now
I’m still in love with you

思い出だけを残し、君が去ってしまったと
風の囁きに聞いたんだ どこで道を誤ったんだろう?
あの時は言葉が見つからなかったから
今言わせておくれ 君を愛し続けている

(言わせるー是使役形,就是讓某人說.言わせておくれ,就是請言わせてください(請你「命令」我說)的普通用法)

Tell me that you love me, tell me that you care
Tell me that you need me, and I’ll be there
I’ll be there waiting…

愛していると言って 気に掛けているって
私が必要だと言ってくれれば
あなたのところへ飛んで行くわ
そばで待っている

(飛んで行く不一定指用翼飛過去,也可以指「馬上過去」)

I will always love you, I will always stay true
There’s no one who loves you like I do

あなたを愛し続け 何時までも誠実にいる
誰よりも私は愛しているわ


Come to me now
I will never leave you, I will always here with you
Through the good and bad I will stand true
I’m in love with you

ここへ来て
かたときも離れず 一緒にいる
どんなときにも誠実に 愛している
(かたとき,漢字是「片時」 ,かたときも離れず即是一刻也不會離開你)

Now we’ve here together, yesterday has past
Life is just beginning close to you at last
And I promise to you, I will always be there
I give my all to you

一緒にここまで 辿り着いたね
過去は遠く彼方に去って行き
やっと君との新たな人生がスタートする
約束するよ 君からはかたときも離れない
僕のすべてを君に捧げよう

(捧げる和あげる的分別在於捧げる比較尊敬一點)

Living life without you is more that I can bear
Hold me close forever,
I’ll be there…

一人での人生何て耐えられない
何時までも抱き合って


I will always love you, I will always stay true
There’s no one who loves you like I do

そばにいる かたときも離れずに
永久に愛し続け 何時までも誠実にいる
誰よりも私は愛している

(「永久」,讀とわ、也有えいきゅう這個音讀)

This I promise…
I will never leave you, I will stand here with you
Though the good and bad I will stand true

約束し合い かたときもはなれず
何時までもそばにいる どんな時でも誠実に


Hold me closer.
Our love is forever, holding us together
Nothing in this world can stop us now.

もっと強く抱きしめて
2人を永遠に結び合わせた愛
もう誰にも引き離すことはできない


Love has found

これが愛 

Love has found a way …

愛のやり方


I’m in love, I’m in love
Yes I’m in love, so in love
I’m so in love with you….

恋に落ちたの 愛している
そう恋しているのよ そう愛しているんだ
愛している


這首歌,讓我想起一個人…..

和她合唱這首歌,一半的好聽.(好聽在她唱那邊….)

不知道什麼時候才會聽到那一半好聽的歌呢?

希望,再唱的時侯不要動真感情.

[日語教室]-ね字的用法

朋友說經常聽到「ね」,很煩。

其實她說得對,終助詞「ね」的用法真的很多人誤用了.尤其是那些不懂日文裝扮日本人講話的人.好像「卡哇兒呢」等等.這些死偽日本人的說話方式,懂一點日文的人的我聽起真的很反感.

但我覺得,正因為自己是勉強叫做懂日語的人,所以應該正確使用這個字.想起來,真的很久沒有寫過關於日本語的文了…大家還記得我嗎?
這一篇文,將略略說一下 「ね」的用法.

準備はいいね?

「ね」用在句末這叫做終助詞.用來表示語氣.有以下的作用:

1.表示同意/希望得到別人同意. 

用來附和話者的主張,或者希望對方附和自己的意見的時侯使用.

例句:
1「これはいいですよ」「本当にそうです

2「今日は寒い」「寒い

3「疲れたねえ」「ああ、そうだねえ

雖然也有不需要同意,一個人感動的時候也可以使用的例.但始終如果周圍沒有人的話會很不自然.
田中「これいいねえ
山田「もう帰ろうよ」
田中(無視して)「ふうん。やっぱりいいねえ

2.確認

用作確認之用的時候,說的時候語調會上昇.

和「か」不同的是, 「か」用來疑問的時候,是發話者完全不知道該事情的情況下使用.

例:
1.田中「あなたも行きます↑」 山田「はい、行きます」

2.田中「あなたも行きますか?」山田「はい、行きます」

句子2.中,田中完全不知道山田會不會去.但句子1.中,田中相信山田會去.問山田只是想確認一下而已.

3.表示主張

另外還有一個用法,就是用來表達出張,多數用於回答.

(相手の考えに反対して)

私は、そうは思いませんね(え)

それは違いますね(え)

以上兩句用「よ」也可以,差別在於用「ね(え)」語氣會較為溫和.希望對方可以接受自己的意見,如果用「よ」的話,就有和對方正面衝突的暗示.

4.依頼・命令

用於「~てください」、「~なさい」,有再一層確認的意思.

きっと来てください

明日の朝は早く起きなさい

當然這不可以用於命令形之後.

明日来いね ×

「ね」放在句後,可以用作邀請之用.

いっしょに行きましょう
あしたも遊ぼう
これから私の家へ来ないか

5.表示疑問

あした、君も行くか
この件はどうなったのか

這有一個年長者對年輕者說話的感覺.是一種不確定.

疑問句的例:
先生、これでいいですかねえ
そろそろ始まりますか
どう(です)かねえ

也可以用作許願.試看看以下兩例:

雨が降らない(です)かねえ
雨が降らないかなあ。(加「です」就變得不自然)

比起「なあ」,後面用ねえ,會讓聽者感覺到話者在考慮聽者的感受.


「ね」除了句末外,也可以放在句中間,這叫間投助詞.

「ね」作為間投助詞有兩個功能.

1.強調內容

強調句子的內容

1)光洋君は勉強をあまりしたくないって言ったらしいよ。

2)光洋君、勉強を、あまりしたくないって言ったらしいよ

句2)加強強調「光洋君」和「勉強」這兩個內容.

2.表示「計算進行中」

例:これはねー え、これもあのー、配ってないけれどもー

用「ね」來表示話者正在計算中,通常會用長音來表示.


有人問,用「ね」,會不會很女人?

其實這不會. 男人也可以用「ね」的.雖然男人用「な」、「よ」比較多.

これで、「ね」の使い方がわかったね?

「ね」を正しく使ってくださいね!


參考文章: (分明是照抄…)

現代日本語文法概說

間投助詞の一考察

講出真心話,方為大奴才

講出真心話,方為大奴才

成龍發表「中國人需要管的」偉論之後.高登巴打當然出手.

(在日本看不到高登…)

Picture

其實成龍說得沒錯,你看看十年前吳綺莉的事件,就知道成龍是非常需要人管的.

其實不只中國人,任何地方的人也需要被人管.

只不過政府管人民的同時,人民也應該在管政府.這才是真正的「管」.

只有政府在管人民,叫做獨裁.

台灣很亂,香港很亂,你就別當香港旅遊大使.別做台灣的聽奧形象大使吧.

專心一點舔阿公鞋底,做大陸的狗奴才吧.

香港人,還有一丁點的良知的.

別人的不幸

我很討厭這個廣告.

這個廣告的主旨是說,那個女孩自三個月就失明.但她熱愛生命.我相信你亦能做到.

為什麼要用龍小妹妹做主角?很簡單,因為她是失明人士.為什麼一定要找個殘缺的人來說明這些道理?

對龍小妹妹,不是應該公平一點,當她是個普通人?為什麼要強調她的殘缺?

有句說話,叫做「人比人,比死人」.所以我們不該和其他人比較太多.所以這個廣告不和比自己強的人比,就找個失明人士比較.簡直是自欺欺人至極.更荒謬的是用失明人士做例,即是說:「盲的都做到,你竟然做不到?」

等於你媽媽跟你說「你看隔離陳師奶個仔幾叻…」一樣.讓人反感非常.

天下間最差勁的安慰人方法,就是用其他人來比較.好像龍小妹妹,除了覺得可惜之外.她根本就是個陌生人.其他人環境比你差又如何?每個人也有自己的問題.自己的問題,只有自己一個人會懂.

為什麼,要拿人家的不幸做文章??讓自己感覺好一點嗎?為什麼,一定要和人比較?

人家的不幸,不是給你用來說教的.