by 逸之 | 9 月 26, 2008 | 關於博客
不經不覺,我來到SINA 已經有半年,也打了二百篇.(有三十多篇是舊文,別管它了)
比起其他大blog,巨blog, 我這裡只是貧blog而已.
很多年前,我愛和人分享我的生活.我覺得這樣子很有趣.
現在,我真的沒有興趣知道你和什麼什麼朋友去了什麼什麼餐廳吃了個什麼什麼味道的什麼什麼餐 然後去了什麼什麼地方喝了什麼什麼說了什麼什麼話或者去了什麼什麼地方做了什麼什麼等等.
因為不喜歡看陌生人的生活,所以盡量不寫自己的生活.己所不欲,勿施於人.
那麼,我寫什麼好呢?
寫日文?日文比我強得多的高手這裡有一大票.
攝影?你見過有人用傻瓜機以攝影blog自居的嗎?(雖然我見到很多大牛龜垃圾攝影blog..)
結果就這樣半調子.好像一個瘋子自言自語.自得其樂
最初寫Blog,只想給我的朋友看.
之後有一段時日,很想其他不認識的人看我的blog.出席很多聚會.
再之後又有一段時日,隨心所欲,想寫什麼就寫什麼.因為那裡沒有排行榜沒有統計器.
後來搬來這裡,又是不同的想法.又好像回到希望別人看自己的階段.
要隨心所欲,想什麼就寫什麼嘛…我想,已經不可能了吧.
畢竟,我太仁慈了.
有一件事想拜託大家的.
如果大家看到這段字,方便留下名字,還有對這個日記的感覺嗎?
真的很想很想知道呢.多謝各方好友支持!
by 逸之 | 9 月 21, 2008 | 日語教室
日文中,一か八か(是「一」還是「八」),是什麼意思呢?

這句話是解作「聽天由命,一決勝負的意思」,廣東話即是「搏一搏,單車變摩托」
例子:
どっちにしても引っ越したら会えなくなるし、一か八かで告白してみよう
(反正你搬家之後就看不到她了,就和她告白試試看吧)
這個字的來源,當然和賭博有關.在日本,有一個傳統賭博叫做丁半(ちょうはん).
方法簡單明快,就是擲兩個骰子,總和是雙數是「丁」(ちょう),單數叫做「半」(はん)而「丁」「半」是丁度(ちょうど)、半端(はんぱ)的簡稱.
荷官搖完骰子之後,賭客如果是猜是「丁」的話,就將籌碼(コマ)橫放,猜是「半」的話,就會把籌碼直放.
荷官會說「丁方ないか半方ないか」(沒有人買丁或半嗎?),等於我們的「買定離手」.
如果丁或半一面倒的情況,荷官會說「…方ないか」煽動其他賭客.
通常每一局也會維持完全平衡,如果丁半不平衡的話,通常較多的一方會調整到場上「丁」「半」剛好為止.
因為機率均等的關係,所以現代賭場該沒有這玩意.
「一か八か」就是來自「丁」「半」的漢字的上半部.
日本有一個藝員,叫做木村 一八(きむら かずや),傳聞因為父親覺得人生如賭博,所以為兒子取這個名字. (韋小寶?)
「一か八か」有一個相對的詞,四の五の(しのごの),是因為骰子的四和五面比較相似,所以不知選那個才好.猶豫不決的樣子.
「四の五の言ってんじゃねえ」
做人,也是不要「四の五の」比較好.
一か八か、勝負しましょう。
by 逸之 | 9 月 17, 2008 | 時事觀點
我在日本真的收風能力退步了.到現在才看到吉野家的拮野短片.
有人說女事主沒有反抗所以不是強姦.但根據香港法律,
任何男子─
(a) 與一名女子非法性交,而性交時該女子對此並不同意;及
(b) 當時他知道該女子並不同意性交,或罔顧該女子是否對此同意,
即屬強姦。
強姦不是一定要掙扎,不一定扯破衣服,不一定要叫やめて搭錯車.
大家是不是看啊啊片太多,上腦了!?
我自己相信女生並非自願的,不反抗,只是因為她蠢,因為她怕.不是因為她淫蕩.不是什麼口嫌體正直.
那三個男的,真的很變態.在OFFICE搞野不算很變態,拍片留念,也不算是最變態.最變態的是拍片還要周圍傳.這些男人,真的應該….
我就道德觀念比較薄弱的.我覺得那個女的某程度也要為自己的愚蠢負責.不好好保護自己,沒有人救你的.
為什麼,我身邊沒有無知少女啊????我身邊的女性朋友在我面前也會忽然變得非常聰明的….
by 逸之 | 9 月 14, 2008 | 大人的日本語系列, 日語教室
有一個很有名的英文學習網頁叫做英文由F字學起.至於原因不用說了吧?沒有一個學英文的不懂什麼叫「F Word」.
那麼,日文該從什麼學起呢?日文最有名的罵人說話,當然是:
馬鹿、ばか、バカ
(讀:巴卡)

「馬鹿」這個字出自何處呢?最多人的解釋是出自大家都聽過,中國的「指鹿為馬」(鹿をさして馬となす)故事.又有一說是來自梵語中的moha莫迦. 沒有一個絕對確定的答案.可能遲早韓國人也會說馬鹿是來自韓國.
另外,馬鹿也是一種真實存在的動物.
「馬鹿」 這個字應該大家都聽過,到底「馬鹿」有什麼意思呢?根據字典的解釋:
1.傻瓜,特別指知能不足的人
2. 沒有常識,離開常軌的.
3.異樣的,特別的,比如說「今日は馬鹿に暑い」
4.沒有用的.浪費了的.
5.過度熱衷於某一些事情,久缺社會常識的人.
平井堅的大碟「歌バカ」
這個字不像F WORD,變成放送禁止用語.所以日劇中經常聽到這個字.
有一句說話:「関東は「馬鹿」、関西は「阿呆」である」 意思是關東人全是「馬鹿」,關西人全是「阿呆」.
關東說「馬鹿」比較多,關西即是說「阿呆」比較多.也即是對關東人來說「阿呆」比起「馬鹿」更侮辱,反之亦然.我在關西就沒有聽過人說「バカ」了,不過身處關東的飯糰兄或者香港人小姐的情況又是怎樣呢?
不過我看YAHOO知識,也沒有人說過兩者之間的語氣程度的分別.
提起馬鹿,當然不得不提「野郎」(讀:也囉),玉皇朝漫畫中經常錯誤使用的「八格耶魯」,正是「馬鹿野郎」
野郎,這個字原本解「男妓」,現在就主要用來罵男性.或者作為第三人稱使用.「その野郎」等於廣東話的「果條粉腸」.「馬鹿野郎」,可以說是「馬鹿」的加強版.
「野郎」也不是放送禁止用語,在日劇也可以見到的.
和馬鹿有關的慣用句:
馬鹿と鋏(はさみ)は使いよう
就算切不到的剪刀,也可以用技術使其可以成功剪紙.所以只要使用得當,傻瓜也有其用處.
馬鹿にする
即是看不起,輕視的意思
馬鹿に付ける薬はない
和廣東話一樣, 人蠢無藥醫.
馬鹿になる
失去機能的意思.「鼻がばかになる」即是解鼻塞.
馬鹿の一つ覚え
蠢材只記住一種事情,「一本天書讀到老」.這句話用來嘲笑不斷重覆同一句話的人.
馬鹿を言え
這是和字面的相反意思,即是「ばかなことを言うな」(別說蠢話)
如果有機會的話,下次再講「阿呆」吧.
by 逸之 | 9 月 14, 2008 | 隨筆記事
外國的月光,是不是特別圓?

明月幾時有?把酒問青天。
不知天上宮闕,今夕是何年。
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間!
轉朱閣,低綺戶,照無眠。
不應有恨,何事長向別時圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但願人長久,千里共嬋娟。
但願人長久,大家該聽過王菲的改編歌.但我個人更喜歡張學友的版本.
兩個版本也唱出了那種離悲別緒.
上年中秋,一個人過,今年也是.不應有恨,只是何事長向別時圓?
但願,天下有情人皆能團圓.
回香港的時候一定要好好起舞….
P.S.提起水調歌頭,忽然想起十年前一個讓我笑足十年爛GAG,請住右邊的碎碎念觀看.