(←何故か…)(←不知為何…)

(←何故か…)(←不知為何…)

今天打字的時候,有一個字怎樣打都不能轉換成漢字。你可以正確拼出這個字嗎?

雰囲気

 

這個字的正確讀法是「ふんいき」。但,愈來愈多人讀成「ふいんき」。至少本人如是。

放心好了,根據以下調查,在我的世代, 有36% 的人讀「ふいんき」。

(死都不要認自己是90%能正確讀出的Age group)…

TOTAL:111
自分は読まない 自分は読む
93 83.8% 18 16.2%
TOTAL:111
周囲にいない 周囲にいる
69 62.2% 42 37.8%
10代/20代:25
自分は読まない 自分は読む
16 64.0% 9 36.0%
10代/20代:25
周囲にいない 周囲にいる
10 40.0% 15 60.0%
30代/40代:54
自分は読まない 自分は読む
50 92.6% 4 7.4%
30代/40代:54
周囲にいない 周囲にいる
36 66.7% 18 33.3%
50代/60代:21
自分は読まない 自分は読む
19 90.5% 2 9.5%
50代/60代:21
周囲にいない 周囲にいる
18 85.7% 3 14.3%

後來,在2ch (可以說是日本的高登)的記事版上,有人打了「ふいんき(←何故か変換できない)(不知為什麼轉換不了漢字)」這個phrase,

令到「xxx(←何故か変換できない)」成為一時佳話。繼而有大量(←不知為何…)的梗。

還有以下例子:

がいしゅつ (←なぜか変換できない:きしゅつ)

漢字:既出
そのとうり (←なぜか変換できない:そのとおり)
すくつ    (←なぜか変換できない:そうくつ)

(「巣窟」,如果是我也會試す啊…因為巣的讀音是す)

 

げいいん  (←なぜか変換できない:げんいん)

漢字:原因
ぜいいん  (←なぜか変換できない:ぜんいん)

漢字:全員
しゅずつ  (←なぜか変換できない:しゅじゅつ)

漢字:手術
たいくかん (←なぜか変換できない:たいいくかん)

漢字:体育館
はなじ   (←なぜか変換できない:はなぢ)

漢字:鼻血
しゅみれーしょん (←なぜか変換できない:シミュレーション)
こみにゅけーしょん(←なぜか変換できない:コミュニケーション)

(其實我也有這個問題,總是不知道那個字該是長音)
げっきょくちゅうしゃじょう (←なぜか変換できない:本来は「つきぎめ」)

月極駐車場
加藤わし  (←なぜか変換できない:本来は「たか」)

わし是鷲,たか才是鷹啊…

 

之後衍生出以下句子:
せんたっき  (←なぜか変換できる)

洗濯機的正確寫法是せんたくき,讀く時不發音,聽起來和「せんたっき」一樣,我也不知道原來是可以變換啊…
うーろんちゃ (←なぜか変換できる)

ウーロン茶
だいがえ   (←なぜか変換できる ※本来はだいたい)

漢字是代替.

 

といざらす(←なぜか変換できる:トイザらス)

トイザらス:玩具反斗城

 

之後愈來愈惡搞:

 

ほっぽうりょうど(←なぜか返還されない)

北方領土(←不知為什麼不還給日本)
童貞    (←なぜか卒業できない)

處男(←不知為什麼不能畢業)
f88cc6c9e0daeb4c195586c7a57c445d

 

 

 

 

 

ニート   (←なぜかやめられない)

尼特族(←不知為什麼不能結束)

5022f665d34f74a943ae56bb8727d179_400

 

 

 

 

 

勉強    (←なぜかできない)
讀書(←不知為什麼不能做到)
doranobi

 

 

 

 

 

やればできる(←でもやらない)

做的話就會成功(←但是不會做)
早漏    (←なぜか我慢できない)

嗯…
空気    (←なぜか読めない)

察言觀色(←不知為什麼做不到)

對,本人也是個KY
トイレのトラブル (←8000円)
二岡智宏  (←9800円)

這兩個不知道有什麼梗.
見つめあうと   (←素直におしゃべりできない)
這是TSUNAMI的歌詞吧…
俺の青春時代  (←もう戻ってこない)
我的青春(←已經不回來了)

20070701_312037

 

 

 

 

 

借金       (←何故か増えて完済できない)

債務(←不知為什麼一直增加總是還不了)

ka803

 

 

 

 

 

其實,我最初只不過想簡介一下「雰囲気」這個字而已…(←何故か止まらない)

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
[日語教室] 自慢

[日語教室] 自慢

最近被鄉民圍剿的亞歷山大媽媽。更被推到上報了。

屢見可愛小男生亞歷山大照片

網民感煩厭:亞歷媽媽過份吹捧孩子

亞歷山大媽媽這些行為,日文叫做什麼呢?

10372002_668218239916341_2741640772997224269_n

好像亞歷山大媽媽的行為,日文叫做「子供自慢」(こどもじまん),

自慢,是proud of 的意思.

日本拉麵店的布幕,(日文是のれん),也常常有味自慢這三個字,即是對自己的味道很有信心。

item_mainimg

而「子供自慢」就是拿自己的小孩來炫耀。是一個蠻負面的詞語。

可以用來「自慢」的東西,不只是錢,物質,甚至「不幸自慢」,「社畜自慢」等怪事也有


其實,好像亞歷山大媽媽般朋友,你身邊一定有。

只不過她的B 比其他人可愛,所以特別多人Like吧了,本質上其實也一樣。

不知大家對著這些朋友,會怎樣處理呢?

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
[日語教室]「戦う」、「闘う」

[日語教室]「戦う」、「闘う」

九把刀有曰:人生就是不停的戰鬥,在中文中,戰鬥是一個詞語,但日文中有「戦う」和「闘う」這兩個詞語,兩者都是讀「たたかう」。那麼,兩者有什麼分別呢?

51ae9f0d28da92ad08e63db7d2f37673

 

「戦う」泛指戰爭,比賽等等,和對手分勝負。

sasaki

「闘う」是指克服自然,疾病,或者困難等等,或者利益衝突的抗爭。這些場合,其實用「戦う」也沒問題。

rp_140701123139_marching_624x351_ap.jpg

 

「生は永久の闘いである。 自然との闘い、社会との闘い、他との闘い、永久に解決のない闘いである。 闘え。闘いは生の花である。」

-大杉栄

其實,寫博客某程度也是戰鬥的一種。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
大人的日本語-厚多士

大人的日本語-厚多士

厚多士事件,又名「你厚多士」事件,發生於2014年5月,源自在網絡上流傳的一段大陸婦人因為被指在港鐵車廂霸佔座位,以及在車廂進食,被一名女乘客出言阻止,繼而引起罵戰。有關罵戰情景被人拍攝並上載至網絡,事件影片起初分為上集及下集,及後有網民把有關事件影片結集。

由於片段中的大陸婦人不斷重覆地說「你好多事」,因其口音問題,被網友取笑,而慘遭惡搞成「你厚多士」,及後她說的其他字句更被惡搞成多種食物。

(出自香港網絡大典)

「你厚多士」(你好多事)的日文是什麼呢?

10300307_1448509685394683_2125807982309661764_n

 

話人很多事,類似的表現有「小言が多い」、「よけいなお節介」等等。

但想學多士姐的語氣,用來直接鬧人的話,可以用這一句:

「うざい」

直譯就是「你很煩呀!」。雖然沒有「你很好管閒事」的意思,但用來表達厚多士姐的語氣就非常適合。

當然,這個是非常沒禮貌的日文。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
小學一年生的廣告

小學一年生的廣告

在這個網站看到這個廣告,很有意思。你知道是什麼產品嗎?

otonaga

 

這是一本兒童雜誌-小學一年生的廣告。用小學生寫錯字來諷刺時弊。

節電(せつでん)ーつづけよう

省電-要繼續下去

首相(しゅしょう)-多すぎる

首相-太多了

国会(こっかい)-はっきりはなす

國會-要把話說清楚.(はっきり是「清楚」,而「はなす」用不同寫法的漢字可以解作「分開」(離す),或者「說話」(話す),這是語帶相關)

円高(えんだか)-あげすぎない

日圓高企-不要上太多。

年金(ねんきん)-きちんと払う

年金(退休金)-要好好支付(払う(はらう)除了解作「支付」之外,也可以解作「掃」)

右下一句:大人がお手本即是,大人是榜樣。

確實就是如此。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
大人的日本語-麻X煩

大人的日本語-麻X煩

在職場上,總會遇上一些麻煩事,和遇上一些麻煩友。實在讓人不得不在中間加上一個粗口字加強語氣。

「麻X煩」的日文是什麼呢?

 

131126_she-is-mendokusai

 

 

麻煩的日文是「面倒臭い」(めんどうくさい)

但要注意,く是不發音的,所以唸起來像めんどうっさい。

還有一個相信是日能試才會看到的字,わずらわしい「煩わしい」

真的很面倒臭い,算了吧,忘記它。

經常把「很麻煩」掛在口邊的人,叫做「面倒臭がりや」(めんどくさがりや)

大家千萬不要做這類人啊!

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。