by 逸之 | 4 月 22, 2014 | 大人的日本語系列, 日語教室
(現在開始,新增「大人の日本語」環節,希望各位多多捧場)
這位「忘了愛」仁兄,相信大家都認得。我們該如何用日文說「柒頭」呢?

「柒」的日文是ダサい。
這個字是可以解作「老土」, 「跟不上時代」等等。總之也是不太好的用字。
至於「柒頭」呢?在漫畫デトロイト・メタル・シティ(港譯: 爆粗BAND 友)中有出現過。這老二頭叫做「公然猥褻カット」(こうぜんわいせつカット),在死亡搖滾界是很高級的髮型.

根據ニコニコ大百科,把其頭染成粉紅色的話,好像叫做「思春期早漏カット」。丫的誰會弄這個髮型啊?

其實上面那位「忘了愛」仁兄, 用另一個日文字「キモい」(嘔心)來形容可能更加貼切。
但上面的日文,好孩子不要亂用啊。
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 4 月 20, 2014 | 日語教室
在這個網頁裡看到一些很有趣的警察用語.所以譯出來和各位分享一下
(這位就是漫畫史上最強的警察,怎樣也不會死的両津勘吉)
■「コロッケ」
眾所周知,「コロッケ」是肉餅(我一直也不知中文是什麼…但wiki 竟然寫「可樂餅」????關可樂啥事?)
但在警察用語中,這是指女性的殺人犯.可能因為在柔弱的內在包上又硬又脆的外衣的關係吧.
■「弁当」

就是解「緩刑」,法庭中宣判緩刑就是「弁当が付く」明明在中文領便當就是要掛掉啊…
■「まんじゅう」
雖然圖中的饅頭那麼可愛,但在警察用語中是「屍體」的意思.中文則是咸魚,為什麼會差那麼多…
■「いかもの」
イカ是魷魚,但這個其實是解作前科者(いかがなもの)、偽物(いかさまもの),把它們省略掉就變成魷魚了
這個好像是東京由來已久的方言.
■「買い物師」
「買い物師」字面是解作「買東西的專家」,但其實是指高買慣犯.這個是有點諷刺吧…
■「うたう」
就是自白的意思了, 「容疑者がうたいました」,當然不是指他突然技安上身在警局高歌一曲吧.
■「マル害」
就是被害者的意思,警察很喜歡用「まる」(圓圈)加上一個漢字作略語.就是①這樣. 其他例子好像 「マルスイ(泥酔者)」「マル消(消防署)」「マル被(被疑者)」「マル走(暴走族)」「マルB・マル暴(暴力団)」「マルタイ(身辺保護対象者)」等等,和香港的「老爆」,「老謀」,「老強」等「老X」系列有異曲同工之妙.
警察的俗語又是什麼呢?
比較普通的有「お巡りさん」
也可以用マッポ, ポリ 等等字眼(但這些是輕蔑語,小心使用啊)
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 3 月 13, 2014 | 日語教室
最近看HKTV的新聞,實在只有「無奈」兩個字來形容。
那麼,「無奈」這兩個字日文該怎樣說呢?

相信稍微讀過日文的人都知道答案了,是「しょうがない」、「仕方ない」。
直譯廣東話就是「無計」。雖然意思上, 「しょうがない」和香港人的「冇計架啦」的意思是完全一樣。但和日本人相處時就會發現,日本人的日常會話裡面,「仕方ない」出現的機率比香港人多很多。
「仕方ない」在英語圈沒有對應的句子。洋人在時代雜誌有撰文批評這個句子太過負面。可參考下文:
The curse of ‘shikata ga nai’
上文也說了,日本人是可以經常將「頑張れ」和「しょうがない」這反正兩極的詞語掛在口邊的奇特民種。愈以為了解就愈難理解的民族呢。
此外,「しょうがない」也可以形容一些人「死性不改」。「しょうがない人ですね」、即是說「佢係咁架啦」。
繼續賣廣告:
逸之日語BB 班教室 四月招生!
如果想學日文的朋友,歡迎聯絡isshi68@gmail.com
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 12 月 30, 2013 | 日語教室, 隨筆記事
日文的詞語,比起中文的有趣很多。
今天想說的一個詞語,叫「社畜」(しゃちく)。即是「会社」(公司)和「家畜」的混合詞語。
顧名思義,就是被公司馴服了的家畜。

我看過這一段求職廣告的標語:
職人は“人”です。会社員の“員”てなんですか。
職人(しょくにん)是指那些靠自已的技藝謀生的人.他們是人,但”員”呢? 在說文解字中的解釋是,「物數也。从貝囗聲。凡員之屬皆从員。,籒文从鼎。王權切〖注〗徐鍇曰:“古以貝爲貨,故數之。」
社員,只不過是個單位吧了。在公司好像家畜般被飼養。以金錢作飼料,以恐懼作圍欄。
沒有自由的意志,沒有改變的慾望,就和家畜一樣。
和家畜一樣,只要離開牢籠,牠們就毫無價值。
2013 年底.心裡暗暗下了一個誓,就是絕對不要成為這種畜牲。
無論如何,都不能夠放棄自由的意志。
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 11 月 6, 2013 | 大人的日本語系列, 日語教室
雖說香港有很多人懂日文,很多日文的詞語也同化變成中文了,例如援交,水著,料理,放題等等
其實也包括了,「痴漢」(ちかん)這個字,但其實這是什麼意思呢?

「痴漢」很多人以為是色狼的意思。這個只是其中一個意思而已。
「痴漢」除了解作「色狼」之外,也可以作為動詞用。就是在公眾場合性搔擾。要注意的是,「痴漢」必須要在公眾地方進行。否則這叫做猥褻(わいせつ)
另外,很多人將跟蹤狂是痴漢搞亂,跟蹤狂的日文是ストーカー(Stalker)。這不一定要有身體接觸的。
看來,性搔擾也是一門很複雜的學問…
以下為「容易遇到痴漢的示意圖」,大家可以參考啊

私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
by 逸之 | 10 月 8, 2013 | 日語教室
看罷神劇「半沢直樹」,當中最有名的一幕,就是主角要其上司叩頭謝罪(土下座 どげざ)的場面:
還有最近很紅的「跪地男」。今日就介紹一下日文的道歉會話吧。
首先,現在的日本人也不會出動土下座了。
日本人覺得土下座是最大的道歉,因為土下座的動作是把額頭擱在地面,對於日本人來說,是違反日常生活的動作,所以是最大的恥辱。
但是正如劇中的大和田所說,這是一場Show 而已,日本的政治家等等在電視上經常濫用這動作。
所以還是免了吧。
以下是本人所知道的道歉說話:
「ごめんね」
毫無誠意的道歉。(其實根本就是故意挑釁對方)
「すまない」、「すまん」
對朋友的情況使用,最普通的一種講法。
「ごめんなさい」、「すみません」
這兩句應該大家都懂,不多說。本人實在不會用這兩句來道歉。
「悪いな」
這句嚴格來說不算是道歉,只是表達「真的不好意思.」
「申し訳ございません」
本人最常用的說話,因為在商業時道歉時「すみません」根本就是找死。
「恐れ入りますが」
這個是本人常用的說話之一,通常和用來當作援衝說話來使用。和「申し訳ございませんが」的分別在於「恐れ入りますが」的錯通常不在自己身上。而「申し訳ございませんが」即是錯在己方。
「お詫び申し上げます」
其實算是最高級的敬語了,通常要用那麼禮貌的話,根本輪不到本人來說
看那個下跪男的短片。
大家的意見都是說,「映衰晒D男人」但有人說半澤直樹的大和田映衰男人嗎?
因為跪的對象是個女人?因為跪的要求是為了修補關係,而不是為了一間公司?
我只看到一個男人,努力去得到自己要的東西而已。
如果你說女的不對,我還可以了解。
男的,有什麼問題?
私人日語課程
.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?
如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。