[日語教室]-菠菜

[日語教室]-菠菜

今日講的單字,是這種蔬菜。是每個日本的上班族也知道的菠菜

hourensou1

其實是一個口號.正式名稱叫報・連・相。這是在80年代已經流行的用語,報告(ほうこく),連絡(れんらく),相談(そうだん) 三個詞語的頭一個字,加起來就是菠菜(ホウレンソウ)了。

在1982年山種証券社長山崎富治開始以執行「報・連・相」運動。成為了日本企業的中心思想。也反映了日本企業文化。

 

報告
不論事無大中小,下級都要向上級報告.
(以前在日本公司工作時確是如此,出外見完客人時,一定要打回公司滙報,每日都要打報告.(幹,又不是打小報告)
連絡
總之就是有關的事情,就會跟你連絡。
(我之前的工作又名總經理.即是「咩都總係經過你」)

相談
有什麼問題,解決不了就要問上司,下屬自把自為可是死罪。

其實,報連相已經是上世代的產品了。實際上,有不少評論反對這種作風,無印良品是其中佼佼者。

 

mujirushi_new_book_top-thumb-542x800-203133

 

我在日本公司工作過,也經歷過這樣的作風。

其實我覺得相談是必需,但過多的報告和連絡實在不必。

之前在日本公司工作的時候,你媽的我用了80%以上工作時間去打report。智商嚴重被姦。

看這篇文章.山種証券社長山崎富治也因為經營不善而退下火線了。但是,在日本公司工作的朋友,相信仍可感受到這種日式的僵化餘毒。新一代的菠菜,應該是這個樣子:

 

10277516_10152107799081149_7809554869445683225_n

放置(ほうち)

連休(れんきゅう)

早退(そうたい)

這才是正確的上班態度啊,對不?

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
大人的日本語- 隨地大小便

大人的日本語- 隨地大小便

近來炒得最熱的討論,莫過於祖國同胞隨街大中小三便的問題.

日本的新聞也有報道:

2歳男児のおしっこが発端 中国と香港のユーザーが激突

那麼,「隨街大小便」的日語是什麼呢?

hqdefault這位是IQ 博士裡的「 うんちくん」

首先,小便的日文,最常用的日文是「おしっこ」. 如果想去小便的話,可以說「おしっこに行ってくる」.當然,傻蛋才會這樣說. (普通情況下你不會對人說: 「我要去痾尿」吧)

禮貌點的講法是「トレイに行ってきます」(我去洗手間)。甚至說「ちょっと失礼します」(失陪一下,誰管你離開幹些什麼啊?)

那麼,同胞們最愛的隨地小便的日文是什麼呢? 是「立ちション(たちション」。是「立ち小便(しょうべん)」的簡稱。

至於大便呢? 最常用的日文是「うんこ」、「うんち」。或者「糞(くそ)」。也可以用來罵人.

至於同胞們名物隨街大便呢? 筆者實在很辛苦才找到「野糞(のぐそ)」這個字,即是「在野外大便」的意思.

也即是說,在日本人的概念中,隨街大便是一件很不可思議的事情.而上面的新聞也沒有說「大便」,相信是日本人編輯實在沒法想像到祖國的同胞們如此開放吧.

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
大人的日本語-柒頭

大人的日本語-柒頭

(現在開始,新增「大人の日本語」環節,希望各位多多捧場)

這位「忘了愛」仁兄,相信大家都認得。我們該如何用日文說「柒頭」呢?

6JR

 

「柒」的日文是ダサい。

這個字是可以解作「老土」, 「跟不上時代」等等。總之也是不太好的用字。


至於「柒頭」呢?在漫畫デトロイト・メタル・シティ(港譯: 爆粗BAND 友)中有出現過。這老二頭叫做「公然猥褻カット」(こうぜんわいせつカット),在死亡搖滾界是很高級的髮型.

20080311-00000006-flix-movi-view-000

 

根據ニコニコ大百科,把其頭染成粉紅色的話,好像叫做「思春期早漏カット」。丫的誰會弄這個髮型啊?

76017


 

其實上面那位「忘了愛」仁兄, 用另一個日文字「キモい」(嘔心)來形容可能更加貼切。

但上面的日文,好孩子不要亂用啊。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
[日語教室]-日本警察術語

[日語教室]-日本警察術語

這個網頁裡看到一些很有趣的警察用語.所以譯出來和各位分享一下

img_249745_4747593_0(這位就是漫畫史上最強的警察,怎樣也不會死的両津勘吉)

■「コロッケ」

眾所周知,「コロッケ」是肉餅(我一直也不知中文是什麼…但wiki 竟然寫「可樂餅」????關可樂啥事?)

Korokke但在警察用語中,這是指女性的殺人犯.可能因為在柔弱的內在包上又硬又脆的外衣的關係吧.

■「弁当」

540-1257064143

就是解「緩刑」,法庭中宣判緩刑就是「弁当が付く」明明在中文領便當就是要掛掉啊…

■「まんじゅう」

o0450027212215474246雖然圖中的饅頭那麼可愛,但在警察用語中是「屍體」的意思.中文則是咸魚,為什麼會差那麼多…

■「いかもの」

illust3370イカ是魷魚,但這個其實是解作前科者(いかがなもの)、偽物(いかさまもの),把它們省略掉就變成魷魚了

這個好像是東京由來已久的方言.

■「買い物師」

「買い物師」字面是解作「買東西的專家」,但其實是指高買慣犯.這個是有點諷刺吧…

■「うたう」

o0350032011868153194就是自白的意思了, 「容疑者がうたいました」,當然不是指他突然技安上身在警局高歌一曲吧.

■「マル害」

就是被害者的意思,警察很喜歡用「まる」(圓圈)加上一個漢字作略語.就是①這樣. 其他例子好像 「マルスイ(泥酔者)」「マル消(消防署)」「マル被(被疑者)」「マル走(暴走族)」「マルB・マル暴(暴力団)」「マルタイ(身辺保護対象者)」等等,和香港的「老爆」,「老謀」,「老強」等「老X」系列有異曲同工之妙.

警察的俗語又是什麼呢?

比較普通的有「お巡りさん」

也可以用マッポ, ポリ 等等字眼(但這些是輕蔑語,小心使用啊)

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
[日語教室]-無奈

[日語教室]-無奈

最近看HKTV的新聞,實在只有「無奈」兩個字來形容。

那麼,「無奈」這兩個字日文該怎樣說呢?

20141118011119

 

相信稍微讀過日文的人都知道答案了,是「しょうがない」、「仕方ない」。

直譯廣東話就是「無計」。雖然意思上, 「しょうがない」和香港人的「冇計架啦」的意思是完全一樣。但和日本人相處時就會發現,日本人的日常會話裡面,「仕方ない」出現的機率比香港人多很多。

「仕方ない」在英語圈沒有對應的句子。洋人在時代雜誌有撰文批評這個句子太過負面。可參考下文:

The curse of ‘shikata ga nai’

上文也說了,日本人是可以經常將「頑張れ」和「しょうがない」這反正兩極的詞語掛在口邊的奇特民種。愈以為了解就愈難理解的民族呢。

此外,「しょうがない」也可以形容一些人「死性不改」。「しょうがない人ですね」、即是說「佢係咁架啦」。

 

繼續賣廣告:

逸之日語BB 班教室 四月招生!

如果想學日文的朋友,歡迎聯絡isshi68@gmail.com

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。