[日語教室]-友達「以上」,恋人「未滿」

問一條簡單的日文的問題.

兄弟5人、それぞれ4歳、5歳、7歳、9歳と11歳がカレー屋に入った。メニューが「4歳以上9歳以下の方が2割引がある」と書いてある。カレーが食べられる人は何人だか?

答案:

カレーが食べられる人は、もちろん5人です。

沒有折扣一樣可以吃咖哩的啊.

那麼,有多人可以有折扣呢? 答案是4人

中文的「以上」,「以下」是不包括該數目的.例如「六歲以下小童」並不包括六歲的小童.

如果包括的話,會說「六歲或以下小童」.

中文的「4歳以上9歳以下」,是指5-8 歲的人.

但,日文的「以上」,「以下」,是包括那個數目的. 日文的「4歳以上9歳以下」就是指4 -9歲的人.

如果不包括該數目的話, 日文是用「超え」、「未満」


日文有一句說話, 叫做「友達以上,恋人未満」

指的就是一男一女是超越了一般朋友的關係,但又未到戀人的程度.

這種關係始終也是朋友.所以是「友達以上」.不是「友達超え」

可能,這種關係是最幸福的.

進可攻,退可守.既有戀人的待遇,又可以只負上朋友的責任.

這種關係,中文叫做「曖昧」?

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
[日語教室]-日文的「你」

[日語教室]-日文的「你」

上次講完日文的「我」,今次講日文的「你」。日文比起其他語言,「你」這個第二人稱用法是比較少用的。

一般來說比較少用「你」這個字眼

基本上如果我認識對方的話,一般來說有以下兩種講法:

1)在名字後+「様、さん、ちゃん、くん」

但是「〜様、〜さん、〜くん、〜ちゃん」等一般只能對你實際認識的人使用。換句話說,歴史人物,名人不能用「さん、」。除非你認識他本人。

但,如果你是某演員的Fans,你把他講得像自己的家人一樣,叫「~くん,~ちゃん」等也沒有問題。

(姓氏)+樣(さま)

一般是對客戶使用,寫信也經常使用這個敬稱。皇室成員一般也會加上「名字+様」表示尊重。(皇室成員沒有姓氏)

(姓氏/名字)+さん

這是最常見的稱呼,即是等於「先生/小姐」。

(姓氏/名字)+君(くん)

對男孩使用比較多。在工作上,上司對女性後輩也會用。

不過現代這些上下關係也愈來愈模糊了。所以在工作上還是用回「〜さん」比較穩妥。

(姓氏/名字)+ちゃん

一般是對小孩使用(多數女孩)。即是台灣中文會見到「~醬」。

如果很熟的話,對成人用也沒有問題。

但我想起,幾年前看過一則新聞是一個40歲的女性警視,被同事叫「~ちゃん」而受精神困擾,被法院判定為「公務災害」。

應該是男同事的樣貌問題。

2)用職業,身份稱呼

例如用「先生」稱呼老師,醫生,作家等等。對自己公司的上司用「部長」「社長」等,向自己的父母叫「お父さん」、「お母さん」等等。

當然,日文不是沒有「你」這個字,但正如上文所言,正式的場合一般來說比較少用,以下用法多數是和朋友,或者比較親密的人講的。

あなた(貴方)

雖然這是教科書教的第一個「你」字。

但,如果廣告,演講,沒有一個特定對象的話,用「あなた」也沒有問題。

因此,教科書的Listening 問題等等用「あなた」是沒有問題,老師應該說清楚這用法。

另外,日劇《半澤直樹》裡主角半澤直樹和商業上和對手針鋒相對時,經常會「あなた」和對方保持距離。

又或者好像金田一等等,「犯人就是你」

也有不少人說「あなた」是太太叫丈夫「親愛的」的意思。現在很少人這樣用了。

太太叫丈夫,一般也是直接叫名字。如果有小朋友就會叫「パパ」等等。

そちら

這也是一個比較禮貌的用法。未算是敬語,主要和自己差不多地位的人使用。

あんた

「あなた」的變化用法,比較粗魯,主要都是對朋友用。

きみ(君)

主要是和朋友使用。

おまえ(お前)

多數是男性使用詞。 原本是尊敬語(御前),但現在是不太禮貌的使用方法。

最出名的是「お前はもう死んでいる」

てめぇ

粗鄙的稱呼。

きさま(貴様)

又「貴」 ,又「樣」的,還不是最高敬稱?這確是敬稱,不過是古代的事。

現代日語,基本上用來罵人的。類似「你條仆街」等等。心懷敵意的時侯才會用。


學了那麼多「你」的用法,你知道怎麼用了嗎?

學日文的香港人其中一件要習慣的是,不要經常把「あなた」掛在口邊呢。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。

[日語教室]-日本人的名字

學日文多年,我也不太會讀日本人的名字.

不知道學日文的人會否這樣覺得呢?

首先有朋友問我,日本人名一定有中文字的嗎?當然不是.

好像求婚大作戰的女主角,長澤まさみ,まさみ你可以寫作雅美、正美、昌美、真沙美、真佐美、政美….

一公升眼淚的女主角沢尻エリカ ,香港,台灣譯做繪理香。但後來沢尻小姐知道自己的名字在香港譯做「繪理香」之後要求正名為英龍華.(因為這樣聽來較威猛,也確實夠威的)

我自己見過的日本男人名絕大多數是有漢字的.女生的名字就比較多元化.

日本人名最煩的是同一個漢字.有N個不同讀法.

春日?不是ハルヒ.嗎? 對,名字的話確是ハルヒ,但用作姓氏的話則讀作かすが.

上杉?用於人的姓氏是うえすぎ、地方名就是かみすぎ.

上野、野上.一個是うえの、一個是のかみ.

上字放前就是うえ, 後面就是かみ吧,對不起,上泉是かみいずみ,井上是いのうえ

不只姓氏,名字也是.

聖闘士五小強的一輝、棒球選手嶋村一輝的一輝是讀イッキ,但演員北村一輝的名字是かずき

我有個學生的名字叫一基,不是讀かずき、而是讀いちき.

又有一個學生叫水晶、我最初以為讀すいしょう、原來讀みずき,她笑說她的名字連校長也讀錯すいしょう了. 更灰的是,教了她三個月才知道原來水晶是個女生… き字尾的名確是讓人覺得很像男性啊…

其實日文有一個很神奇的特質,就是你愛怎麼唸便怎唸.

例子嘛,死亡筆記主角,夜神月(ライド)電影版和漫畫版的海砂最初也不懂讀他的名字.

實例呢..桑田佳祐 (くわだ けいすけ)、你用日文打「けい」是拼不到「佳」的,因為「佳」的正確讀法該是「か」,因為偏旁的關係讀錯成「けい」,這種錯法叫做百姓読み(ひゃくしょうよみ).

歌詞經常也有這樣的情況出現. 好像EXILE的LOVER AGAIN有一句歌詞

もう一度会いたいと願うのは 痛みさえいとしいから
ときめきを失くした永遠より 現実(リアル)を生きる

明明是現実(げんじつ),但讀作REAL…

所以我也不知道「逸之」該讀作やすゆき、まさゆき、いつゆき、としゆき、はやゆき…..

還是乾脆讀作いっし算數?

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
[日語教室]-日文的「我」

[日語教室]-日文的「我」

今天講的是日文中「我」。

日文不比中文,中文實際上會用的只有「我」,「本人」。英文只有一個「I」。

但日文的第一人稱比較複雜和講究。今日就稍微介紹一下:

第一人稱的功用

為什麼日文有那麼多第一人稱?

因為有著反映自己的個性的功用。

以家傳戶曉的叮噹為例: 

あたし

不同的場合,或者對著不同的人,用不同的「我」會給予人不同的印象。如果亂用的話,別人會覺得你很怪。

比如說:如果一個日本人叫自己做「拙者」的話,日本人應該覺得他是那些搞笑藝人。

又或者近年也有女生開始用「俺」、「僕」等稱謂,日本人可能會覺得她們沒有常識。(如果你見到有人用中文自稱「在下」,你也以為他是看武俠片太多了吧。)

但我們外國人叫自己做「拙者」的話,日本人可能會覺得,「這個人是看大和劇學日文的吧」而覺得很有趣也說不定。

學日文不太需要擔心自己弄錯,沒有人會怒的。

日常生活會用的:

わたし(私)

最多人用的用法。一般教科書也是先教這個字。甚至不識日文的人也會識「私」。

但和朋友之間的時侯,「私」比較少用。男的話多數都是「俺」、「僕」。

不論男女 ,用「私」也不會有問題。

ぼく(僕)

男性使用的男性自稱。給人一個純粹,禮貌的印象。

おれ(俺)

也是男性用自稱,比起「僕」粗魯一些,豪爽一些。

用片假名的「オレ」,或者漢字的「俺」,會比「おれ」會給別人的感覺更強勢。

雖然教科書說在工作上不會用「僕」、「俺」。但我在香港工作的時候,除了我之外所有人也用「俺」自稱的。(我之後年紀最小的起碼比我大五年。)可能因為在香港就沒有那麼拘謹吧。

至於日本的工作嘛,男性只有我一個,同事們也是用「私」。

あたし

女孩專用自稱,給人一個可愛的印象。

わたくし(私)

這是在商業,很正式時才會用。漢字和わたし是一樣,寫的時候也是用漢字、但不要諗 わ た く し, く的發音是很弱的。

另外,如果想講我們,「わたしたち(私達)」、敬語是要用 わたくしども。


這兩個比較少見,但也會出現:

じぶん(自分)

這個稱呼是體育系的男性使用比較多。

うち

在關西,特別是近畿女性使用比較多。如果有玩日文GAME的話,多數會發覺一些很豪爽的關西女性會使用 うち作自稱。

直接叫自己的名字

多數也是女生才用。尤是想給人一個可愛的形象,或者撒嬌的時侯會用。

一些比較特別的自稱

這些自稱,多數是小說/Game 等創作世界會比較多出現。

おれさま(俺様)

「樣」是一種尊敬語,用在自己身上就是自大語。中文是「本大爺」的意思。

最有名的,是麵包超人裡的細菌小子。

わし(儂) 

中国地方、近畿地方、九州地方、北陸地方使用比較多。在小說或創作的世界多數是老人的自稱。

よ(余)

也是古代用法,多數是王或貴族使用。

それがし(某)

古代武士的謙稱。

せっしゃ(拙者)

也是古代武士的謙稱。

しょうせい(小生)

現代書面也會使用這個自稱, 多數是老紳士使用。

わがはい(我輩、吾輩、我が輩、吾が輩)

夏目漱石有一本名作『吾輩は猫である』(我是貓),但在創作的世界中壞人使用比較多。

われ(我、吾)

現在也有「我が家」・「我が国」這樣子的說話,在創作的世界中,這個智者的自稱。最有名是三國無雙的諸葛亮了。

わらわ(妾)

是女性尊用的自稱,通常是在古代比較成熟的女性會使用。

但其實日文不會像中文般句句都會有「我」的

雖然講了那麼關於「我」的字,但其實日文裡,一句句字的主語等等,如果大家都知道是指誰人的話,就可以直接省略掉。並不會像英文般一定會有「I」。

如果句句也「私は」⋯⋯「私は」⋯⋯等等的話,反而給人很煩的感覺。

如何適當地用第一人稱,這也是一門學問呢。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。

[日語教室]-のみ、だけ、ばかり、きり

今次的文章比較深.不懂日文,對日文沒有興趣的就真的不用看.

說日文,紫熊師…姐和飯糰兄寫得比我好得多.所以我唯有走高深路線(深個屁啊).其實也有點自用的成份.(其實寫這文之前,我也不知這四個字的分別呢.)

今天講的是のみ、だけ、ばかり、きり這四個字也有「限定,只有」的意思,到底這四個字有什麼分別呢?

其實這四個字可以共通使用的例子不多.

1.その子は泣く(のみ/だけ/ばかり/きり)で何を聞いても答えなかった。

這一句可以四個共通使用.

先講講「のみ」と「だけ」的用法吧. 以下兩句是可以共通使用.

2.a.真実のみを述べることを誓います。

b.真実だけを述べることを誓います。

3.a.ただ相手を非難するだけであった。

b.ただ相手を非難するのみであった。

第二句a, b是「只說事實,不說事實以外的事」的意思.第三句a,b也是「批評對方以外的事就不做」

但兩者稍微有點分別,「のみ」比起「だけ」,在書面語比較常用,好像「人はパンのみにて生くるにあらず」,「神のみ知る」這樣的書面語調的時侯用のみ比較多.反正,在口語使用「のみ」比較少.

4.a.このことは君だけ話すことなんだ。

b.このことは君のみ話すことなんだ。

5.a.全部でこれだけですか。

b.全部でこれのみですか。

上面兩例中的b句感覺上會比較不自然.

「だけ」和「ばかり」

6.a.サッカーだけではなく、野球も好きです。

b.サッカーばかりではなく、野球も好きです。

7.a.テレビで野球だけ見ている

b.テレビで野球ばかり見ている。

第六句中的兩句意思是差不多.但第七句的意思有點分別.7a有「棒球之外的東西就不看的意思」.

b.則有「總之、就是經常看棒球」的強調意思.

b的話,當然只看棒球的人可以使用「テレビで野球ばかり見ている。」但看棒球以外的節目的時候也是可以使用.

8.彼女は文句ばかり言っている。

9.あの男は毎日酒ばかり飲んでいる。

10.マンガばかり読んでいないで少しは勉強したらどうだ。

「だけ」有「厳密な限定」的意思,「ばかり」有「緩やかな限定」的意思.

11.a.三十分だけ待った。

b.三十分ばかり待った。

將「だけ」變成「ばかり」的話,可以淡化「限定」的感覺.

「きり」「だけ」

12.あの人に会ったのは一度きりです。

13.最後に残ったのは二人きりだった。

12.和13.也可以用「きり」和「だけ」.

「きり」和「だけ」有點不同、きり有強調「這個是事情的結果的數量」的意思。

14.あの人に一度会ったきりです。

第14句也可以用「だけ」替代「きり」

但已以下兩句,就不可以用「だけ」替代「きり」.

15.出かけたきりで戻ってこない。

16.骨折してから寝たきりになった。

第15句有「外出之後,一直不在這裡,並持續保持這狀態」的意思.

第16句有「持續保持躺著的狀態,一直沒有起來」

簡單一點來說,如果有「保持著某個狀態」的意思的話,就不可以用「だけ」

希望大家可以明白吧.

資料出自….忘記了,總之是一些舊書.

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。