今天不知道為什麼,人妻同事忽然爆了一句cing1 tau4 zai2.我向她拋了一個不屑的眼神.

於是就問她日文怎說「青頭仔」了.到底青頭仔的日文是什麼呢?

(十年後的我??)

一般的說法是「童貞」(どうてい)

這個字本身是男女通用,但是大家主力也是用來形容男性.當然和香港一樣,在日本作為處男是會被取笑的啊.

然後她問我知不知素人童貞(しろうとどうてい)這個字的時候.我回了一句:当たり前だ

有這樣的騎呢的同事,是在這間騎呢公司的唯一的安慰. 雖然騎呢到很快該冇得撈.