有一個很有名的英文學習網頁叫做英文由F字學起.至於原因不用說了吧?沒有一個學英文的不懂什麼叫「F Word」.

那麼,日文該從什麼學起呢?日文最有名的罵人說話,當然是:

馬鹿、ばか、バカ

(讀:巴卡)

 

「馬鹿」這個字出自何處呢?最多人的解釋是出自大家都聽過,中國的「指鹿為馬」(鹿をさして馬となす)故事.又有一說是來自梵語中的moha莫迦. 沒有一個絕對確定的答案.可能遲早韓國人也會說馬鹿是來自韓國.

另外,馬鹿也是一種真實存在的動物.

「馬鹿」 這個字應該大家都聽過,到底「馬鹿」有什麼意思呢?根據字典的解釋:

1.傻瓜,特別指知能不足的人

2. 沒有常識,離開常軌的.

3.異樣的,特別的,比如說「今日は馬鹿に暑い」

4.沒有用的.浪費了的.

5.過度熱衷於某一些事情,久缺社會常識的人.

平井堅的大碟「歌バカ」

這個字不像F WORD,變成放送禁止用語.所以日劇中經常聽到這個字.

有一句說話:「関東は「馬鹿」、関西は「阿呆」である」 意思是關東人全是「馬鹿」,關西人全是「阿呆」.

關東說「馬鹿」比較多,關西即是說「阿呆」比較多.也即是對關東人來說「阿呆」比起「馬鹿」更侮辱,反之亦然.我在關西就沒有聽過人說「バカ」了,不過身處關東的飯糰兄或者香港人小姐的情況又是怎樣呢?

不過我看YAHOO知識,也沒有人說過兩者之間的語氣程度的分別.

提起馬鹿,當然不得不提「野郎」(讀:也囉),玉皇朝漫畫中經常錯誤使用的「八格耶魯」,正是「馬鹿野郎」

野郎,這個字原本解「男妓」,現在就主要用來罵男性.或者作為第三人稱使用.「その野郎」等於廣東話的「果條粉腸」.「馬鹿野郎」,可以說是「馬鹿」的加強版.

「野郎」也不是放送禁止用語,在日劇也可以見到的.


和馬鹿有關的慣用句:

馬鹿と鋏(はさみ)は使いよう

就算切不到的剪刀,也可以用技術使其可以成功剪紙.所以只要使用得當,傻瓜也有其用處.

馬鹿にする

即是看不起,輕視的意思

馬鹿に付ける薬はない

和廣東話一樣, 人蠢無藥醫.

馬鹿になる

失去機能的意思.「鼻がばかになる」即是解鼻塞.

馬鹿の一つ覚え

蠢材只記住一種事情,「一本天書讀到老」.這句話用來嘲笑不斷重覆同一句話的人.

馬鹿を言え

這是和字面的相反意思,即是「ばかなことを言うな」(別說蠢話)

如果有機會的話,下次再講「阿呆」吧.

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。